Примеры употребления "организационной структуры" в русском с переводом "organizational structure"

<>
Планирование включает в себя распределение задач между различными подразделениями организационной структуры учреждения. Planning includes assignments of tasks to various parts of the organizational structure of the institution.
Оратор заверила Совет, что в рамках новой организационной структуры никакой новой бюрократической прослойки создаваться не будет. She assured the Board that no new bureaucratic layer would be created under the new organizational structure.
доклад Генерального секретаря об анализе организационной структуры и кадровых и технических ресурсов Секции по неправительственным организациям Секретариата Организации Объединенных Наций; Report of the Secretary-General on the analysis of the organizational structure and the personnel and technical resources of the Non-Governmental Organizations Section of the United Nations Secretariat;
По прибытии члены группы встретились с генеральным директором и задали ему вопросы, касающиеся организационной структуры компании и осуществляемых ею проектов. On arrival, the team met with the general manager and asked him about the company's organizational structure and its projects.
В рамках такой организационной структуры каждый работник становится ответственным не просто за выполнение работы, но и за обеспечение ее надлежащего выполнения. Under such an organizational structure, each worker becomes responsible both for doing work and for ensuring that it is done correctly.
Были организованы учебные практикумы для парламентских комитетов и выдвинуты предложения в отношении новой организационной структуры и системы стимулирования Комиссии по парламентской службе. Training workshops were held for parliamentary committees, and proposals for a new organizational structure and for an incentive system for the Parliamentary Service Commission were developed.
Вначале мы рассмотрим проект резолюции I, озаглавленный «Анализ организационной структуры и кадровых и технических ресурсов Секции по неправительственным организациям Секретариата Организации Объединенных Наций». We turn first to draft resolution I, entitled “Analysis of the organizational structure and the personnel and technical resources of the Non-Governmental Organizations Section of the United Nations Secretariat”.
УСВН рекомендовало провести дополнительный обзор организационной структуры Департамента в целях выявления возможностей, заслуживающих изучения, и решения вопроса о подотчетности в процессе принятия решений. OIOS recommended that a further review of the organizational structure of the Department be conducted in order to identify opportunities for consolidation and to address the issue of accountability in decision-making.
Преимущества развертывания комплексных групп на основе матричной организационной структуры были отмечены в докладе Брахими и дополнительно изучены рабочей группой Департамента по организационным вопросам. The advantages of deploying integrated teams based on the matrix organizational structure were envisioned in the Brahimi report and further studied by the Department's organizational working group.
Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией Управления дать, при необходимости, дополнительные руководящие указания в отношении процедур утверждения организационной структуры органов Организации Объединенных Наций. The Department of Management accepted the recommendation of the Office to provide additional guidance on the procedures for approving the organizational structure of United Nations bodies, when necessary.
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что договорные органы как независимые субъекты являются уникальным элементом организационной структуры Организации Объединенных Наций и как таковые заслуживают особого внимания. Mr. HERNDL said that the treaty bodies, as independent entities, were a unique element of the United Nations organizational structure and, as such, merited special consideration.
Основные вопросы, затронутые в ходе самооценки, касались организационной структуры Департамента, удовлетворенности сотрудников работой и ознакомления с их мнениями, обмена информацией и внедрения информационных технологий. The core issues identified related to the Department's organizational structure, job satisfaction and feedback, sharing of information, and information technology integration.
Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются кадровая подготовка, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания и переработка стандартных рабочих процедур. Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology.
«Недостаток Пиантаниды был в том, что он отказывался от организационной структуры, не хотел, чтобы кто-то им командовал или мог запретить ему полет», - говорит Райан. “Piantanida’s flaw was his refusal to set up an organizational structure, to have anybody there who had the power to tell him ‘You can’t go,’ ” says Ryan.
В Египте ЮНИДО оказывает помощь в разработке, осуществлении и проверке результатов национальной программы модернизации, включая упорядочение процедур и регулятивной основы, организационной структуры и механизмов финансирования. In Egypt, UNIDO is providing assistance for the design, implementation and follow-up of a national upgrading programme, including formalization of procedures and regulatory framework, organizational structure and funding mechanisms.
Процесс изучения должен включать анализ затрат и результатов, вероятные инвестиционные затраты, последствия для организационной структуры, риски и факторы их уменьшения, а также увязку с общеорганизационной стратегией. The review process should include the cost-benefit analysis, likely investment cost, implications on the organizational structure, risks and mitigation factors, and alignment with overall corporate strategy.
Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются подготовка кадров, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания, а также переработка стандартных рабочих процедур. Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology.
Департамент операций по поддержанию мира будет по-прежнему нести ответственность за определение кадровых потребностей и за вынесение предложений в отношении организационной структуры операций по поддержанию мира. The Department of Peacekeeping Operations shall continue to be responsible for determining the staffing requirements and for proposing organizational structures for peacekeeping operations.
Генеральный секретарь в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и с целью создания организационной структуры Департамента по политическим вопросам устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the organizational structure of the Department of Political Affairs, promulgates the following:
Управление осуществляет свою работу в рамках организационной структуры, которая была утверждена Советом министров и состоит из трех специализированных центров, двух дополнительных департаментов и отделений в эмиратах-членах. The Authority carries out its work through an organizational structure which was approved by the Cabinet and consists of three specialized centres, two ancillary departments and branch offices in the Emirates of the State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!