Примеры употребления "организационного развития" в русском

<>
поддерживать конституционный и политический процесс, идущий в Гаити, в том числе посредством предоставления добрых услуг, и содействовать становлению принципов демократического управления и организационного развития; to support the constitutional and political process under way in Haiti, including through good offices, and foster principles and democratic governance and institutional development;
В более долгосрочном плане (в качестве составной части процесса организационного развития) Агентство намерено создать более всестороннюю систему подотчетности, которая позволит решить эту и аналогичные проблемы. In the longer term (as part of the organization development process), the Agency intends to establish a more comprehensive accountability framework that will address this and similar problems.
Осуществление деятельности по ее выполнению в качестве составной части реализации плана организационного развития будет начато в 2006 году под руководством Директора по вопросам оперативной поддержки. This exercise will be led by the Director of Operational Support as part of the implementation of the organization development plan commencing in 2006.
Что касается организационного развития, то была завершена подготовка всеобъемлющего обзора в области информационно-коммуникационных технологий, который предполагается провести с помощью экспертов из Секретариата Организации Объединенных Наций. As regards the organizational processes lever, preparations were completed for a comprehensive information and communications technology review to be conducted with the assistance of experts from the United Nations Secretariat.
Как говорилось выше, необходимость укрепления потенциала управления проектами не является для БАПОР чем-то новым и представляет собой процесс оптимизации в контексте осуществляемой в настоящее время инициативы в области организационного развития. As stated above, the need to strengthen project management has been recognized by UNRWA for some time and is in the process of being streamlined in the context of the organization development initiative currently under way.
Что касается реформ, то в 2006 году Агентство начало осуществление трехгодичного плана организационного развития в таких областях, как управление людскими ресурсами, информационно-коммуникационные технологии для закупок, а также упрощение деловых операций. With regard to reforms, in 2006 the Agency had embarked on a three-year organizational-development plan in human-resources management, procurement information and communications technology and the simplification of business processes.
Помимо этого заместитель Комиссара полиции по административному обеспечению и развитию руководит разработкой и осуществлением планов укрепления национального потенциала и общих планов организационного развития национальной полиции на основе широких консультаций с международными и национальными партнерами. In addition, the Deputy Police Commissioner for Administration and Development leads and manages the development and implementation of local capacity enhancement and overall institutional development plans for the national police through wide-ranging consultative processes that engage international and national partners.
Как явствует из вышесказанного, поддержка, оказываемая системой Организации Объединенных Наций НЕПАД, охватывает различные направления деятельности, в том числе предоставление технической помощи в области организационного развития, укрепление потенциала и разработку проектов, а также мобилизацию ресурсов и информационно-пропагандистскую деятельность. As indicated above, support provided by the United Nations system for NEPAD covers various activities, namely, providing technical assistance for institutional development, capacity-building and project development, and mobilization of resources and advocacy.
Техническая помощь и консультационные услуги будут ориентированы на осуществление практических инициатив в области совершенствования пограничного контроля, организационного развития, торговых процедур, рынка логистических услуг и инфраструктуры пунктов въезда-выезда и на поддержку создания торговых коридоров и осуществление других региональных инициатив содействия торговле. Technical assistance and advisory services will focus on the implementation of practical initiatives in areas of border management improvement, institutional development, trade procedures, logistics services markets and gateway infrastructure and will support trade corridors and other regional facilitation initiatives.
Комитет признал поддержку, оказываемую системой Организации Объединенных Наций НЕПАД и охватывающую девять тематических блоков, примерно соответствующих приоритетным задачам НЕПАД, которые включают такие направления деятельности, как оказание технической помощи в области организационного развития, укрепление потенциала и разработка проектов, мобилизация ресурсов и информационно-пропагандистская деятельность. The Committee recognized the support provided by the United Nations system for NEPAD, covering nine thematic clusters corresponding broadly to the priorities of NEPAD, which included activities such as providing technical assistance for institutional development, capacity-building and project development, mobilization of resources and advocacy.
Хотя необходимо энергично приступить к осуществлению тщательно разработанной программы организационного развития и создания необходимого потенциала в качестве основ современного государства, остается фактом и то, что удовлетворение насущных потребностей народа — это именно то, что позволит всем гражданам жить в мире с собой и со своими соседями. While the carefully designed programme of institutional development and capacity-building must be vigorously implemented as the building blocks of a modern State, the fact remains that meeting the basic needs of the people is what will make each citizen live at peace with himself or herself and with his or her neighbour.
В то же время мы поддерживаем Генерального секретаря, который обратился к местным лидерам с призывом работать сообща в целях укрепления этих институтов, сосредоточив внимание на вопросах существа и получении практических результатов, вместо того чтобы ставить вопросы организационного развития в зависимость от политических или этнических разногласий. At the same time, we support the Secretary-General's call on local leaders to work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results instead of holding institutional developments hostage to political or ethnic differences.
Через четыре года после начала выполнения МООНК своего мандата можно сказать, что достигнут значительный прогресс, однако перед нами по-прежнему стоят такие сложные задачи, как обеспечение свободы передвижения и значимого участия меньшинств в управлении, возвращения беженцев, организационного развития местных органов и диалога между Белградом и Приштиной. Four years into UNMIK's mandate, we can say that there has been significant progress, but we are still facing challenges such as freedom of movement, meaningful minority participation, returns, the institutional development of local bodies and dialogue between Belgrade and Pristina.
Руководство БАПОР хотело бы подчеркнуть, что факт совпадения между этим (и рядом других замечаний ревизоров) и вариантами и подходом Агентства, закрепленными в его трехгодичном плане реформы внутреннего управления и организационного развития (проект которого был представлен Консультативной комиссии БАПОР 20 июня 2006 года), вызывает удовлетворение и обнадеживает. UNRWA management would like to stress that the coincidence between this (and a number of other audit observations) and the choices made and approach taken by the Agency in its three-year organization development internal management reform plan (presented in draft to the UNRWA Advisory Commission on 20 June 2006) is encouraging.
Международное сообщество должно поддержать текущие усилия ИМООНТ, направленные на то, чтобы облегчить постепенную передачу Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) полицейских и других функций — таких, как, например, программы подготовки, наставничества и организационного развития НПТЛ, временное обеспечение правопорядка и общественной безопасности до тех пор, пока не будет полностью восстановлена НПТЛ. The international community should support UNMIT's ongoing efforts to facilitate the gradual resumption of policing responsibilities by the National Police Force of Timor-Leste (PNTL), as well as other functions, such as the further training, mentoring and institutional development of the PNTL, interim law enforcement and public security, until the PNTL is fully reconstituted.
МООНСГ будет и впредь прилагать усилия для оказания помощи в повышении профессионального уровня полиции и обеспечении ее организационного развития, но, безусловно, потребуется дополнительная двусторонняя поддержка, для того чтобы удовлетворить остающиеся потребности в полиции, в том числе в таких ключевых областях, как инфраструктура, транспорт, связь и другие технические средства. MINUSTAH will continue its efforts to assist in the professionalization of the police and its institutional development, but complementary bilateral support will obviously remain indispensable to meeting the outstanding needs of the police, including in key areas such as infrastructure, transport, telecommunications and other equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!