Примеры употребления "организаций коренных народов" в русском

<>
Члены Совета рекомендовали направить донорам в сентябре 2008 года письмо с призывом внести дополнительные взносы до его следующей сессии, с тем чтобы Совет мог дополнительно увеличить число субсидий и представленность общин и организаций коренных народов в 2009 году. Board members recommended sending a letter to donors in September 2008 appealing for additional contributions to be paid before its next session in order to allow it to increase further the number of grants and the representation of indigenous communities and organizations in 2009.
Постоянный форум рекомендует провести третий семинар по договорам, соглашениям и другим конструктивным договоренностям, который созывает Экономический и Социальный Совет, в Вайтанги, Аотеароа (Новая Зеландия) в феврале 2008 года, и чтобы УВКПЧ организовало семинар с участием общин коренных народов, государств, организаций коренных народов и соответствующих органов Организации Объединенных Наций. The Permanent Forum recommends that the third seminar on treaties, agreements and other constructive arrangements, as called for by the Economic and Social Council, take place in Waitangi, Aotearoa (New Zealand), in February 2008 and that OHCHR organize the seminar, the indigenous host communities, States, indigenous organizations and appropriate United Nations bodies.
В практике стран и регионов существуют значительные различия, прежде всего обусловленные степенью влиятельности организаций коренных народов. There is a great variance between countries and regions, where the strength of indigenous organizations is a determining factor.
Члены Совета рекомендовали Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека направить донорам в сентябре 2002 года письма с призывом внести дополнительные взносы до его сессии, с тем чтобы Совет мог дополнительно увеличить число субсидий и представленность общин и организаций коренных народов в 2003 году. Board members recommended to the United Nations High Commissioner for Human Rights to send a letter to donors in September 2002 appealing for additional contributions to be paid before its next session in order to allow the Board to increase further the number of grants and the representation of indigenous communities and organizations in 2003.
В настоящее время сеть включает всех членов Партнерства, 20 межправительственных организаций, 6 организаций коренных народов, 41 неправительственную организацию, 7 субъектов частного сектора, 8 научно-технических организаций, 2 ассоциации мелких лесовладельцев, 1 женскую организацию, 1 профсоюз и 3 молодежных организации. Currently the Network consists of all Partnership members, 20 intergovernmental organizations, 6 indigenous peoples organizations, 41 non-governmental organizations, 7 private-sector entities, 8 bodies representing the scientific and technical community, 2 small forest landowner associations, 1 women's organization, 1 trade union and 3 youth organizations.
Соединенное Королевство назвало Постоянный форум самым подходящим координационным центром в рамках Организации Объединенных Наций, позволяющим собрать вместе экспертов, представителей правительств и организаций коренных народов в целях повышения информированности и выработки рекомендаций по улучшению положения коренных народов. The United Kingdom identified the Permanent Forum as an excellent focal point within the United Nations and a means of bringing together experts, government representatives and indigenous organizations to raise awareness and formulate advice and recommendations for improving the position of indigenous people.
В августе 2001 года УВКПЧ провело семинар по вопросу о международных механизмах защиты прав человека, который предназначался для организаций коренных народов и в работе которого участвовали 47 представителей и 15 местных наблюдателей. In August 2001, OHCHR conducted a seminar on international mechanisms for the protection of human rights for indigenous organizations that was attended by 47 participants and 15 local observers.
В этой связи мое Управление направило организациям коренных народов и правительствам письмо от 26 февраля 2001 года с приглашением в адрес организаций коренных народов провести консультации и назначить своих кандидатов в состав Постоянного форума. In this regard, my Office sent a letter to indigenous organizations and to Governments on 26 February 2001 inviting indigenous organizations to hold consultations and nominate indigenous candidates for the Permanent Forum.
в общей сложности 15 приемлемых заявок на предоставление субсидий для оплаты путевых расходов (для покрытия транспортных издержек и суточных) представителям общин и организаций коренных народов для их участия в следующей сессии рабочей группы по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая состоится в Женеве в сентябре 2005 года в том случае, если Комиссия по правам человека примет решение продлить мандат этой рабочей группы. A total of 15 admissible applications for travel grants (to cover travel costs and a daily stipend) for representatives of indigenous communities and organizations to attend the next session of the WGDDworking group on the draft United Nations declaration of the rights of indigenous peoples to be held in Geneva in September 2005, in the case the Commission on Human Rights should decide to extend the mandate of the Working Group.
В стратегиях можно было бы предусмотреть активизацию и укрепление традиционных систем и организаций коренных народов; эффективное участие женщин и молодежи из числа коренных народов; лоббирование интересов и другие лидерские способности представителей коренных народов; создание объединений и сетей; и правовые экспертизы и исследования в области прав и интересов коренных народов. Strategies could consider the revitalization and strengthening of indigenous peoples'traditional systems and organizations; the effective participation of indigenous women and youth; the lobbying and other leadership capacities of indigenous peoples; the formation of alliances and networks; and legal reviews and research into indigenous peoples'rights and interests.
Задача этой отдельной группы заключается в содействии интерактивному и ориентированному на достижение результатов диалогу между экспертами и представителями правительств, организаций коренных народов, неправительственных организаций (НПО) и системы Организации Объединенных Наций. The purpose of this break-out group was to foster an interactive and output orientated dialogue between the experts and the representatives of Governments, indigenous organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the United Nations system.
санкционировать проведение трехдневного технического семинара по вопросу о добровольном предварительном и осознанном согласии с участием представителей системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных межправительственных организаций, экспертов организаций коренных народов, заинтересованных государств и трех членов Постоянного форума по вопросам коренных народов и просить доложить о работе семинара на четвертой сессии Форума в рамках рассмотрения специальной темы этой сессии. To authorize a technical three-day workshop on free, prior and informed consent, with the participation of representatives of the United Nations system and other interested intergovernmental organizations, experts from indigenous organizations, interested States and three members of the Permanent Forum on Indigenous Issues and to request the workshop to report to the fourth session of the Forum under the special theme of the session.
Этот проект направлен на укрепление потенциала юридических групп организаций коренных народов Южной Америки, начиная от разработки и кончая осуществлением программ юридического образования в форме очного и заочного обучения, которое координируется Центром юридических и общественных исследований в Боливии. The project seeks to strengthen the capacities of legal teams in indigenous organizations in South America through the formulation and implementation of a programme offering legal training with on-site and distance learning courses, coordinated by the Centre for Legal Studies and Social Research in Bolivia.
Разработанная с учетом опыта первого года осуществления концептуальная стратегия будущей деятельности ФПКН нацелена на укрепление его потенциала и постепенную децентрализацию функций Фонда на уровне регионов при поддержке членов его Совета, Постоянного форума по вопросам коренных народов, а также выявление соответствующих организаций коренных народов на региональном уровне. Based on the first year of implementation, a vision strategy for the future of IPAF aims at strengthening its potential and gradually decentralizing the Facility at regional levels with the support of its Board members, the Permanent Forum on Indigenous Issues and identification of suitable indigenous peoples'organizations at the regional level.
Включать соответствующую информацию о правах коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов, путем обеспечения участия организаций коренных народов в процессе подготовки докладов, представляемых Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другим соответствующим органам по правам человека. Include relevant information on the rights of indigenous peoples, in particular indigenous women by engaging indigenous organizations in the reporting process to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other relevant human rights bodies.
В ходе своей поездки г-н Станвенхаген посетил департаменты Лапас, Потоси, Уруро, Чукисака, Кочабабмба, Санта-Крус и Бени, где проводил встречи с представителями организаций коренных народов и правозащитных организаций в целях получения конкретной информации о положении различных общин. During his mission, Mr. Stavenhagen visited the departments of La Paz, Potosí, Oruro, Chuquisaca, Cochabamba, Santa Cruz and Beni, where he held information meetings with indigenous and human rights organizations to gain an understanding of the specific situation of different communities.
В начале выступления г-н Хенриксен выразил свою благодарность за ценную документацию, полученную от организаций коренных народов, правительств и из других источников, включая Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и Постоянный форум по вопросам коренных народов. At the outset, Mr. Henriksen expressed his gratitude for the valuable documentation received from indigenous peoples'organizations, Governments and other sources, including by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and the Permanent Forum on Indigenous Issues.
В целях более широкого охвата организаций коренных народов Совет рекомендовал Группе по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ изучить различные каналы связи и подготовить справочник по организациям коренных народов. With a view to reaching a wider range of indigenous organizations, the Board recommended that the Indigenous Peoples and Minorities Unit of OHCHR explore various communication channels and develop a directory of indigenous organizations.
подготовки рядом организаций коренных народов и другими заинтересованными партнерами, в сотрудничестве с членами Межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов, проекта стратегии информационно-пропагандистской деятельности, которая могла бы стать общей платформой для информационно-пропагандист-ской деятельности на национальном и международном уровнях. Prepare, in collaboration with the members of the Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum on Indigenous Issues, selected indigenous peoples'organizations and other like-minded partners, a draft framework for advocacy, which could become a common platform for advocacy at the national and international levels.
секретариат разместит на вебсайте Управления Верховного комиссара по правам человека список неправительственных организаций, не имеющих консультативного статуса, но аккредитованных для участия во Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета, и организаций коренных народов, аккредитованных согласно резолюции 1995/32 Совета; “(b) The secretariat will post on the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights the list of non-governmental organizations not in consultative status, but accredited to participate in the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance pursuant to Council resolution 1996/31, and those indigenous organizations that have been accredited under Council resolution 1995/32.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!