Примеры употребления "организации коренных народов" в русском

<>
Государства-члены, органы и организации системы Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, могли бы участвовать в качестве наблюдателей; организации коренных народов могли бы участвовать также в качестве наблюдателей в соответствии с порядком, которого придерживается Постоянный форум по вопросам коренных народов. Member States, United Nations bodies and organs, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council could participate as observers; organizations of indigenous people could equally participate as observers, in accordance with the procedures that have been applied in the Permanent Forum on Indigenous Issues.
Вместе с тем имеются серьезные ограничения, которые препятствуют реализации желаемых форм участия групп и их возможностей участвовать и вносить существенный вклад в эти процессы: действующие в Экономическом и Социальном Совете не отвечающие требованиям финансовые положения и правила, ограничивающие участие и аккредитацию, — и это лишь несколько примеров таких ограничений — лишают многие заинтересованные неправительственные организации и организации коренных народов стимула к участию. However, there are serious constraints that hinder the desired modalities and ability of groups to participate and contribute substantially to those processes: inadequate financial provisions and restraining participation and accreditation rules within the realm of the Economic and Social Council, to name but a few, discourage many interested non-governmental organizations and indigenous peoples'organizations.
Помимо уважения прав человека, организации коренных народов также требуют права на политическое представительство в качестве коренных народов на национальном уровне, что может соответствовать, а может и не соответствовать существующим политическим структурам. Beyond respect for their human rights, indigenous organizations also claim the right to political representation as indigenous peoples at the national level, an issue which may or may not be compatible with existing political structures.
доклад, основанный на данных переписи и на опросах домашних хозяйств с учетом, в случае Чили, различий между коренным и некоренным населением в том, что касается доходов, масштабов нищеты, уровня образования, здравоохранения и качественных показателей занятости; и с учетом того, какое развитие получили организации коренных народов, как удовлетворяются их требования и как устроены государственные учреждения, отвечающие за вопросы прав коренных народов, за период с начала прошлого десятилетия; A report based on census data and household surveys, which describes the differences between the indigenous and non-indigenous population in Chile in terms of income, poverty levels, educational levels, health, and quality of employment; and also describes how indigenous organizations have developed since the early 1990s, how their demands have been dealt with, and the State structures responsible for the area of indigenous rights.
При такой поддержке сетевые организации коренных народов все более широко участвуют в процессах политического диалога в рамках ФАО как на глобальном, так и на региональном уровнях. With this support, indigenous peoples'networks are increasingly participating in FAO policy dialogue processes at both global and regional levels.
Форум рекомендует МОТ, с участием заинтересованных сторон, включая организации коренных народов (система Организации Объединенных Наций, Международная финансовая корпорация, Европейский банк развития сельских районов), провести семинар об укреплении потенциала для развития потенциала общин коренных народов с целью обеспечения реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, непосредственно в интересах коренных народов. The Forum recommends that the ILO, with the participation of interested parties, including indigenous peoples'organizations (the United Nations system, the International Finance Corporation, the European Bank for Rural Development) conduct a workshop on capacity-building for the capacity development of indigenous communities to ensure that Millennium Development Goals are implemented appropriately for indigenous peoples.
Кроме того, неправительственные организации и организации коренных народов осуществляли аналогичный независимый процесс оценки, в рамках которого основное внимание уделяется осуществлению положений Конвенции о биологическом разнообразии, посвященных лесам, и информация о котором была представлена на шестом совещании Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2002 году. Additionally, non-governmental organizations and indigenous peoples'organizations executed a similar independent monitoring process, focused on the implementation of the forest-related clauses of the Convention on Biological Diversity and presented at the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in 2002.
Некоторые организации коренных народов утверждали, что это противоречит духу мирных соглашений, поскольку новый закон охватывает дискриминацию как в отношении коренных народов, так и в отношении других групп общества, например женщин, которые также являются жертвами дискриминации. Some indigenous organizations argued that the peace accords had been violated in spirit, because the new law grouped the problem of indigenous people with that of other groups in society — women, for example — who are also victims of discrimination.
Организации коренных народов, члены и секретариат Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и члены Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов должны совместно разработать «дорожную карту» на период до начала Конференции Сторон в Копенгагене в 2009 году, используя рекомендации, представленные в настоящем докладе. Indigenous peoples'organizations and the members and secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues and members of the Inter-Agency Support Group should jointly develop a road map towards the 2009 Conference of the Parties in Copenhagen using the recommendations presented in the present paper.
Организации коренных народов (организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, выделены в тексте жирным шрифтом) Indigenous peoples organizations (Organizations in consultative status with the Economic and Social Council appear in bold type)
Эта система позволяет искать и выявлять на основе данных о местонахождении, региональном охвате, областях деятельности и по другим признакам организации коренных народов и другие неправительственные организации, которые сотрудничают с коренными и местными общинами и работают в их интересах. Indigenous peoples'organizations and other non-governmental organizations working with, and for, indigenous and local communities can be selected as search fields and identified based on location, regional scope, areas of activity and other data.
Наконец, общины и организации коренных народов, которые проявили себя в деле защиты и поощрения своих прав человека, должны заново определить свои задачи и стратегии, укрепить и консолидировать свои союзы и включиться в процессы построения подлинно демократических и плюралистических национальных обществ. In conclusion, indigenous communities and organizations, which have played such an outstanding role in the defence and promotion of their human rights, must reassess their objectives and strategies, strengthen and consolidate their alliances, and involve themselves in the processes required to build genuine democratic and plural societies.
Организации коренных народов, как правило, дают оценку хода выполнения рекомендаций в своих устных выступлениях, а эта информация не всегда систематически обрабатывается и должным образом анализируется. The indigenous peoples'organizations usually gave their evaluation of the implementation status from the floor; this has not always been systematically processed or properly analysed.
ВПП привела примеры нескольких проектов, в которых базовые организации коренных народов участвовали в процессе планирования и управления, отметив при этом, что подобные проекты характеризуются меньшим успехом в том случае, если они не строятся на основе характерных для коренных народов организационных форм жизни общины. WFP gave examples of several projects in which indigenous peoples grass-roots organizations are involved in planning and management, noting that there was less success if such projects are not built around indigenous peoples own forms of community organization.
Форум рекомендует МОТ, с участием заинтересованных сторон, включая организации коренных народов (система Организации Объединенных Наций, Международная финансовая корпорация, Европейский банк развития сельских районов), провести семинар об укреплении потенциала для устойчивого развития общин коренных народов с целью обеспечения своевременной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задач непосредственно в интересах коренных народов. The Forum recommends that ILO, with the participation of interested parties, including indigenous peoples'organizations (the United Nations system, the International Finance Corporation, the European Bank for Rural Development) conduct a workshop on capacity-building for the sustainable development of indigenous communities to ensure that Millennium Development Goals and targets are implemented in a timely and appropriate manner for indigenous peoples.
Помимо этого, неправительственные организации и организации коренных народов провели аналогичный независимый процесс оценки, в котором основное внимание уделялось осуществлению положений Конвенции о биологическом разнообразии, посвященных лесам, и итоги которого были представлены на шестом совещании Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2002 году. Additionally, non-governmental organizations and indigenous peoples'organizations executed a similar independent monitoring process focusing on the implementation of the forest-related clauses of the Convention on Biological Diversity, which was presented at the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in 2002.
Основываясь на результатах объективного анализа, мы констатируем, что неравномерное, несправедливое и хаотичное развитие и, в частности, основанное на законе джунглей развитие в рамках нового международного экономического порядка, несовместимо с формами социальной организации коренных народов, которое зиждется на отношениях взаимовыручки, общинного труда (" Минка ") и коллективной собственности. When we analyse calmly, we observe that unequal, unjust and anarchical development as practised in the new international economic order, based on the law of the strongest, is incompatible with forms of indigenous social organization which take their inspiration from mutual cooperation, community work (Minka) and the collective nature of ownership.
Для надлежащей защиты их прав чрезвычайно важно заручиться поддержкой различных частных субъектов, и в этой связи важную роль играют организации коренных народов и коренные народы, с которыми налажены контакты, поскольку именно они проживают на смежных территориях и зачастую состоят в родстве с группами, проживающими в изоляции или устанавливающими первоначальные контакты. For the proper protection of indigenous peoples'rights, it is essential to involve the various private actors, particularly indigenous peoples'organizations and indigenous peoples that are already in contact, as they live in the adjacent territories and in many cases have kinship relations with groups that are isolated or in initial contact.
Чтобы широко использовать вклад НПО и организаций коренных народов в дело осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа, НПО и организации коренных народов, а также другие основные группы выступили с инициативой основных групп, которая предусматривает проведение межсессионного совещания для обсуждения путей прекращения обезлесения и деградации лесов при поддержке гражданского общества. In order to take better advantage of the contributions by NGOs and indigenous peoples'organizations to the implementation of the non-legally binding instrument, NGOs and indigenous peoples'organizations, together with the other major groups, propose a major groups initiative in the form of an intersessional meeting to discuss ways to stop deforestation and forest degradation with the support of civil society.
призывая правительства и организации коренных народов принять к сведению резолюцию 59/174 Генеральной Ассамблеи, принять во внимание доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и активно и в духе компромисса участвовать в деятельности рабочей группы с целью представления в первоочередном порядке проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Генеральной Ассамблее на предмет рассмотрения и принятия, Encouraging Governments and organizations of indigenous people to take into account General Assembly resolution 59/174, to note the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to participate actively and in a spirit of compromise in the working group in order to present a draft United Nations declaration on the rights of indigenous people to the General Assembly, as a matter of priority, for consideration and adoption,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!