Примеры употребления "органе" в русском с переводом "body"

<>
Возможно ли это в таком наднациональном органе, как ЕС? Is this possible in a supra-national body like the EU?
Они составляют почти большинство в этом органе, насчитывающем пятьдесят три члена. They compose a near majority on the fifty_three member body.
Вопрос о едином постоянном договорном органе по правам человека крайне сложен и требует самого тщательного рассмотрения. The issue of a unified standing human rights treaty body was extremely complex and should be considered very carefully.
Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности. Hence, the need for a judgmental body that can look at a new product and form an opinion about its desirability.
После абсорбции ДДТ легко распространяется по всем тканям организма, причем уровень его концентрации пропорционален содержанию жира в конкретном органе. Once absorbed, DDT is readily distributed to all body tissues, where the storage rate is proportional to the fat content of the organ.
Статья 4 (1) освобождает государство от обязательства оказывать защиту, если гражданину доступно средство правовой защиты в компетентном международном органе. Article 4 (1) relieves the State of the obligation to protect if the national has a remedy himself or herself before a competent international body.
Одним из вариантов остается возобновление работы в единственном международном органе, уполномоченном проводить переговоры по выработке инструментов в области разоружения. One such option remains resumption of work in the sole international body charged with negotiating disarmament instruments.
Кроме того, в обоих партнерствах ВОЗ выполняет центральную роль и за ней за ней закреплено место в руководящем органе партнерства. In both partnerships on the other hand, WHO played a central role and held a fixed seat in the partnership's governing body.
Несмотря на наличие в каждом договорном органе по правам человека собственных методов работы, необходимо активизировать сотрудничество между всеми договорными органами. While each human rights treaty body had its own methods of work, cooperation among all treaty bodies needed to be strengthened.
Моя делегация не может согласиться с этим, особенно ввиду того, что мы будем председательствовать в этом органе позднее в этом году. My delegation cannot accept that, especially in view of the fact that we will have the presidency of that body later this year.
Важно отметить, что ни в одном международном органе, члены которого говорят на нескольких языках, в отсутствие устного перевода решение не принимается. It was important to point out that no international body in which members spoke more than one language took decisions without benefit of interpretation services.
Представители НПЗУ заявили о потребности в органе, который препровождал бы их предложения по реформам, и выразили удовлетворение в связи с укреплением Отдела. NHRI representatives expressed the need to have a body to convey their proposals regarding the reform and expressed satisfaction that the Unit was being strengthened.
Большинство функций, связанных с определением методик и уточнением способов выполнения операций, сосредоточены в одном органе управления, что упрощает процесс реформирования и модернизации. Most of the responsibility for establishing methodologies and specifying how the operations are to be carried out is vested in one administrative body, which simplifies the reform and modernization process.
Поскольку в таком органе не будет представлено подавляющее большинство государств-членов, он не будет представительным и не сможет играть никакую полезную роль. By excluding an overwhelming majority of Member States, such a body would be unrepresentative and would serve no useful function.
На наш взгляд, форму того или иного документа, который мы сможем согласовать по тому или иному предмету, будут определять дискуссии во вспомогательном органе. It is our view that discussions in a subsidiary body will determine the form of an instrument that we can agree upon on a particular subject.
Ее первоначальный доклад в настоящее время находится на рассмотрении в региональном органе по правам человека и будет представлен Комитету в марте 2006 года. Its initial report was currently being reviewed by a regional human rights body and would be submitted to the Committee in March 2006.
Сорок один год назад, в 1966 году, я восседал в этом зале в качестве очень младшего члена делегации моей страны в предшествующем органе- Forty-one years ago, in 1966, I sat in this chamber as a very junior member of my country's delegation to the predecessor body, the Eighteen-Nation Disarmament Committee.
Кроме того, выбор местной ассоциации адвокатов (Карлсруэ) ясно говорит о том, что стороны намеревались разрешать свои споры в соответствующем органе ближайшей ассоциации адвокатов. Furthermore, the choice of the local bar association (Karlsruhe) made clear that the parties intended to have their disputes decided by the dispute resolution body of the nearest bar association.
Соединенное Королевство представило информацию о ее независимой комиссии по рассмотрению жалоб в отношении полиции, независимом органе, созданном для контроля за системой жалоб в полиции. The United Kingdom provided information about its Independent Police Complaints Commission, an independent body set up to have guardianship over the police complaints system.
К сожалению, мы наблюдали именно такое положение в этом всемирном органе в течение прошлого месяца: желание проигнорировать страдания одной стороны и принять односторонние резолюции. Unfortunately, in this world body over the past month, we have seen exactly that: a willingness to ignore one side of suffering and to adopt one-sided resolutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!