Примеры употребления "органами управления" в русском с переводом "governing body"

<>
Мы отвергаем любые односторонние попытки учредить какие-либо параллельные структуры органов управления на территориях, где преобладают хорваты в Боснии и Герцеговине, что несовместимо с Дейтонскими соглашениями и конституцией Боснии и Герцеговины. We reject any unilateral attempts to establish any parallel structures or governing bodies on the territories dominated by the Croats in Bosnia and Herzegovina which are inconsistent with the Dayton Agreements and the Constitution of Bosnia and Herzegovina.
Сегодня патриархальные традиции, сохранившиеся в Тиморе-Лешти, особенно в округах, создают больше препятствий для обеспечения равного представительства на местах, например в качестве chefe de sucos или в советах суко, нежели в центральных органах управления. Today, the nature of patriarchal culture in Timor-Leste, particularly in the districts, has presented greater obstacles to the realization of equal representation locally, for example as chefe de sucos or on suco councils, than is currently enjoyed on national governing bodies.
На уровне графств обычно избираются должностные лица органа управления графства, глава исполнительной власти, шериф, секретарь, аудитор, коронер и другие должностные лица, а также должностные лица судебных органов невысокого ранга, такие, как мировые судьи и констебли. Elected at the county level typically are members of a county governing body, a chief executive, a sheriff, a clerk, an auditor, a coroner, and the like, and minor judicial officials, such as justices of the peace and constables.
Наибольшую опасность для успешного осуществления основанного на конкретных результатах управления представляет чрезвычайная сложность определения результатов и лежащее на руководителях чрезмерное бремя, связанное со сбором информации, а также возлагаемая на органы управления задача анализа таких данных. The biggest risk factor threatening the successful implementation of results-based management has been identified as the over-complexity of the performance measurement and the excessive burden placed on managers for data collection, as well as on governing bodies for the analysis of such data.
Согласно Закону Республики Узбекистан «О свободе совести и религиозных организациях», центральные органы управления религиозных организаций вправе производить, экспортировать, импортировать и распространять предметы религиозного назначения, религиозную литературу и иные информационные материалы религиозного содержания рамках установленном законодательством порядке. Under the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act, the central governing bodies of religious organizations are entitled to produce, export, import and distribute religious objects, religious literature and other religious material under the procedure established by law.
В этой связи в рамках осуществляемого в настоящее время мелкомасштабного проекта местные органы управления получают возможность улучшить качество жизни и продовольственную безопасность горных общин путем укрепления координации и связи между многочисленными учреждениями, предоставляющими услуги, и между общинами и сельскохозяйственными консультантами. Within this context, an ongoing small-scale project is putting local governing bodies in place to improve the quality of life and food security of mountain communities by strengthening the coordination and communication between multiple service providers, and between communities and extension service providers.
Закон также предусматривает широкое участие нашего народа в рыболовном промысле, использование различных механизмов для обеспечения участия и надзора, таких как Социалистический институт рыболовства и аквакультуры, который как орган управления должен представлять общественности любые предложения, которыми он располагает по техническим правилам, для управления рыболовным промыслом, аквакультурой и связанными с ними видами деятельности, до представления этих предложений директивному органу. The law also provides for broad participation by our people in fishing, considering several mechanisms for ensuring participation and oversight, such as the Socialist Institute of Fishing and Aquaculture, which, as a management body, has to submit to the public any proposals it has for technical rules for managing fishing, aquaculture and related activities before those proposals are submitted to the governing body.
Национальные планы и программы по поощрению прав женщин включены в планы национального развития; среди школьников доля девочек составляет 49 % в начальных школах и 51 %- в средних школах; показатель потенциальной плодовитости снизился с 6,4 ребенка на одну женщину в 1988 году до 4,0- в 2000 году; в определенной степени женщины представлены в органах управления, включая систему местного управления. The country's plans and programmes for the promotion of women are incorporated in the national development plans; among schoolchildren, girls account for 49 per cent in primary education and 51 per cent in secondary education; the fecundity rate fell from 6.4 children/woman in 1988 to 4.0 in 2000; women are present to some extent in governing bodies, as well as in local government.
В зоне евро отсутствует сильный орган центрального управления, поэтому антикризисная политика формируется в ходе политического процесса, в котором главы 19 стран-участниц союза имеют право вето. Because the eurozone lacks a strong central governing body, crisis policies emerge from a political process in which each of the 19 member states has veto power.
Комиссия сознает, что ввиду большого количества докладов, которые обязаны представлять руководящие органы организаций, в некоторых случаях рассматриваемые ниже принципы управления могут быть применимы и к другим документам, публикуемым этими руководящими органами в рамках обычного процесса подготовки отчетности организаций. Given the numerous reports required by the governing bodies of the organizations, the Board is aware that, in some instances, the governance principles discussed below may be applied in other documents issued to these governing bodies as part of the organizations'normal reporting process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!