Примеры употребления "органами здравоохранения" в русском

<>
Именно поэтому электронные сигареты следует активно продвигать как альтернативу табачным продуктам, например, с помощью налоговых льгот, открытой поддержки органами здравоохранения и общественными движениями против курения. That is why PNVs should be actively promoted as an alternative to tobacco products, aided by endorsements from health authorities, tax advantages, and support from the anti-smoking movement.
Применение этих принципов в политике в области здравоохранения может привести к более мудрым решениям о том, как руководить нашими органами здравоохранения. Application of these principles to health policy can lead to wiser decisions about how to run our health systems.
Поддающиеся объективной проверке показатели: наличие материалов и оборудования, включая стандарты изготовления образцов наркотиков и химических веществ; подготовка и распространение руководств по рекомендованным методам, ведомостей технических данных и руководящих принципов; углубление знаний и повышение профессиональных навыков сотрудников лабораторий; и создание сети лабораторий, включая связь между лабораториями, правоохранительными, судебными органами и органами здравоохранения. Objectively verifiable indicators: materials and equipment, including reference drug and chemical standards, made available; manuals on recommended methods, technical data sheets and guidelines prepared and disseminated; knowledge and professional skills of laboratory personnel enhanced; and network of laboratories established, including links between laboratories, law enforcement and judicial and health authorities.
В ходе совещания были согласованы некоторые принципы, в том числе касающиеся оказания помощи общинному центру в переводе листовок и других учебных материалов на цыганский язык и организации дискуссий и лекций для цыганских женщин и девушек по вопросам контрацепции, заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа, которые будут организованы региональными органами здравоохранения в восточных регионах Словакии. Certain principles have been agreed, among others, also the assistance of the community centre in arranging for the translations of the leaflets and other education materials into the Roma language, organisation of discussions and lectures for the Roma women and girls regarding the use of contraception, sexual diseases, and the HIV/AIDS infection that would be implemented by the regional public health authorities in the region of Eastern Slovakia.
В этой стратегии основное внимание сосредоточено на следующем: создание специальных подразделений в каждом полицейском округе с целью повышения уровня профессиональной компетентности, усиление сотрудничества между полицией, социальными органами и органами здравоохранения и эффективное применение постановлений относительно пресечения, высылки и запрета на передвижение. The main focus points of the strategy are: Establishing special units in each police district to gain and develop a high level of professional competence, strengthening of the cooperation between police, social authorities and health care authorities and efficient use of restraining orders, expulsion orders and restriction orders.
Если результаты мониторинга дают разумные основания для вывода о том, что стратегическое решение ведет к существенным отрицательным последствиям, то соответствующий компетентный орган с учетом замечаний, представленных общественностью и природоохранными органами и органами здравоохранения, заново рассматривает соответствующие аспекты указанного стратегического решения, включая возможность его изменения или отмены. When the results of the monitoring give reasonable grounds for concluding that the strategic decision has significant negative effects, the competent authority, taking into account the comments submitted by the public and by environmental and health authorities, shall reconsider the relevant aspects of the strategic decision, including the possibility of its modification or termination.
Когда результаты мониторинга дают разумные основания для вывода о том, что план или программа имеет негативные последствия, компетентный орган с учетом любых замечаний, представленных общественностью, природоохранными органами и органами здравоохранения проводит пересмотр соответствующих аспектов плана или программы, включая возможность их изменения или отмены. When the results of the monitoring give reasonable grounds for concluding that the plan or programme has significant negative effects, the competent authority, taking into account any comments submitted by the public and by environmental and health authorities, shall reconsider the relevant aspects of the plan or programme, including the possibility of its modification or termination.
Управление распространяло материалы, оборудование и технические данные, а также руководящие принципы и исходные стандарты, что способствовало более активному использованию лабораторно-технической поддержки оперативной деятельности правоохранительными и судебными органами, органами здравоохранения и регулирующими органами. The Office provided material, equipment and technical data and guidelines, as well as reference standards, contributing to increased use of laboratory technical support for operational activities by law enforcement, judicial, health and regulatory authorities.
В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения. In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities.
Учреждения Организации Объединенных Наций в рамках сотрудничества с неправительственными организациями и государственными органами сферы здравоохранения отнесли к приоритетным направлениям деятельности дальнейшее предоставление медицинских услуг и их расширение в целях охвата новых районов программами охраны здоровья матери и ребенка и борьбы с основными инфекционными заболеваниями, включая диарейные заболевания, инфекции дыхательных путей, малярию, корь и туберкулез. United Nations agencies, in collaboration with non-governmental organizations and the public health authorities, have prioritized the maintenance and expansion of health services to uncovered areas with programmes to promote safe motherhood and to control major communicable diseases, including diarrhoeal diseases, respiratory infections, malaria, measles and tuberculosis.
Такой руководящий орган или учреждение должны сотрудничать с другими органами, занимающимися вопросами здравоохранения, планирования, землепользования, рационального использования почв, удаления отходов и т.д. The authority or body should collaborate with other authorities, competent for public health, land-use planning, soils'management, waste management, etc.
В этой области компетентными институциональными органами были приняты два принципиально важных документа: национальный план здравоохранения на 1998-2000 годы и Закон № 1998/40, причем в порядке осуществления пункта 1 статьи 47 вышеупомянутого Закона № 40/98 и на основании свода правовых норм был издан Указ № 286/98 о порядке осуществления норм, закрепленных в декрете от 31 августа 1999 года. Two principal instruments have been adopted by the competent institutional authorities in this domain: the National Health Plan 1998-2000 and Law 1998/40 in the implementation of article 47, paragraph 1, of law 1998/40, the “Testo Unico” emanated from Legislative Decree 286/98 and the implementation rules emanating from presidential decree of 31 August 1999.
Он будет также содействовать надлежащему обмену информацией между ККНС, комиссаром по вопросам здравоохранения и инвалидности и регистрирующими органами. It will also facilitate appropriate information-sharing between ACC, the Health and Disability Commissioner, and the registration bodies.
осуществление деятельности по интеграции в рамках планов социального и социально-профессионального развития, а также в сферах жилья и здравоохранения, предпочтительно на основе соглашений, заключенных с местными органами власти и ассоциациями; Developing activities for integration at the level of society in general, employment, housing and health, preferably in the framework of agreements with local authorities and with associations;
Медицинские учреждения в Чешской Республике разделяются на государственные учреждения, создаваемые министерством здравоохранения, другими министерствами (обороны, внутренних дел, транспорта и юстиции) или областными органами власти, и на негосударственный сектор, который включает муниципальные или городские медицинские учреждения, частные учреждения, церковные учреждения и учреждения, создаваемые неправительственными организациями. Health care facilities in the CR are divided into State facilities, which are established by the Ministry of Health, other Ministries (Defence, the Interior, Transport and Justice) or district offices, and non-State, which include municipal or city health care facilities, private facilities, Church facilities, and facilities established by non-governmental organizations.
В плане реализации данной программы, министерство здравоохранения, министерство образования, инспекции по делам несовершеннолетних совместно с другими правоохранительными органами в высших, средних и профессиональных учебных заведениях, в организациях и предприятиях регулярно проводят лекции, беседы за круглым столом, семинары, месячники и акции по антиалкогольной и антинаркотической тематике. As part of the implementation of this programme, the Ministry of Public Health, the Ministry of Education, the Inspectorate of Minors'Affairs, other law enforcement bodies and higher, secondary and vocational education establishments hold regular lectures, round-table discussions, seminars, monthly campaigns and drives to combat the abusive use of alcohol and drugs.
В период, охватываемый настоящим докладом, система государственных субсидий на цели осуществления проектов в области социального обеспечения и здравоохранения была пересмотрена, так что с 2003 года стала возможной финансовая поддержка для проектов развития систем предоставления услуг, осуществляемых местными органами власти и совместными муниципальными советами. During the period of time covered by the present report, the system of state subsidies for social welfare and health care projects has been revised so that since 2003, it has been possible to provide financial support for projects of developing the provision of services by local authorities and joint municipal boards.
Представитель ЮНЕП, выступая также от имени ПРООН, рассказал об итогах работы четырех рабочих совещаний, на которых специалисты по вопросам здравоохранения, окружающей среды и планирования из 22 стран обсуждали вопросы о том, как включить химические вещества в процессы планирования и добиться учета первоочередных задач регулирования химических веществ директивными органами. The representative of UNEP, also speaking on behalf of UNDP, reviewed the outcome of four regional workshops in which health, environment and planning officials from 22 countries had discussed how to mainstream chemicals into development planning and to move chemicals management priorities closer to the centre of governance.
иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих. immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others.
Эти устройства, отслеживающие каждую проезжаемую автомобилистом милю и передающие эту информацию чиновникам, находятся в центре спорной попытки модернизации устаревшей системы финансирования автомагистралей Америки, предпринятой плановыми органами Вашингтона и штата. The devices, which track every mile a motorist drives and transmit that information to bureaucrats, are at the center of a controversial attempt in Washington and state planning offices to overhaul the outdated system for funding America's major roads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!