Примеры употребления "органами государственного управления" в русском

<>
Переводы: все37 state body16 другие переводы21
ей следует способствовать укреплению связей между органами государственного управления с целью активизировать горизонтальные обмены, в частности путем создания комплексов практических мероприятий; It should promote linkages between and among administrations with a view to fostering horizontal exchanges, particularly through the creation of communities of practice;
За крайне редким исключением, эти данные не дают представления о потреблении органами государственного управления, поскольку в них практически всегда отсутствует оценка амортизации зданий и оборудования. With few exceptions these do not provide information on government consumption, for there is almost never an estimate of depreciation of buildings and equipment.
Посредник рассматривает жалобы граждан, подаваемые ими в связи с неурегулированными конфликтами с органами государственного управления, территориальными общественными группами, государственными учреждениями и другими органами, выполняющими публичные функции. He receives applications from citizens relating to unsettled disputes in their relations with State administrations, territorial public authorities, public establishments and all other public service bodies.
Во-первых, организация будет работать в партнерстве с национальными и местными органами государственного управления, а также с партнерами внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций. First, the organization would work in partnership with national and local governments, as well as with partners inside and outside the United Nations system.
Сеть уже служит мощным инструментом, применяемым государственными учреждениями, руководящими ведомствами, органами государственного управления и экспертами для получения доступа к знаниям по вопросам государственного управления во всем мире. The network is already a powerful tool utilized by public offices, policy makers, public administration institutions and experts to access global knowledge in public administration.
Кроме того, оживленные институты государственного управления должны укомплектовываться способными кадрами, обладающими надлежащими знаниями, навыками, опытом и связями для решения задач, стоящих перед органами государственного управления, на устойчивой основе. In addition, revitalized institutions of public administration must be staffed by capable personnel with adequate knowledge, skills, attitude and networks to confront the challenges facing public administration in a sustainable manner.
Помимо традиционных областей сельскохозяйственного просвещения и профессиональной подготовки, программы должны охватывать вопросы управления ассоциациями фермеров, их взаимодействия с органами государственного управления и частным сектором и их роли в разработке политики и планировании. In addition to the usual fields of agricultural education and training programmes should cover the management of farmers'associations, their interactions with public administration and the private sector, and their role in policy making and planning.
В случае проведения такой политики стоимость производства каталитических нейтрализаторов регистрируется в национальных счетах в качестве производства органами государственного управления, а потребление каталитических нейтрализаторов указывается в качестве расходов на потребление органов государственного управления. With this policy, the cost of production of catalytic converters is registered in national accounts as government production and the consumption of catalytic converters is registered as government consumption expenditure.
Особое значение для реализации программы и ее расширения будет иметь сотрудничество с федеральными министерствами, такими как министерство образования, министерство иностранных дел и министерство регионального развития, а также местными и региональными органами государственного управления и администрациями. Federal ministries such as the Ministries of Education, Foreign Affairs, and Regional Development, as well as local and regional governments and administrations, will be vital allies in programme implementation and expansion.
Следовательно, при новом определении базисных цен потребуется делать отдельные оценки позиций " Налоги на продукты, которые в конечном счете не собираются органами государственного управления " применительно к каждому продукту, отрасли и сектору (и в разбивке по типам налогов). With the new definition of basic prices, it would therefore be necessary to make separate estimates for the item “taxes on products which are not eventually collected by government” for each product, branch and sector (and broken down by types of tax).
Таким образом в Законе об информатизации Республики Таджикистан описывается, что действие настоящего Закона распространяется на отношения, возникающие при осуществлении органами государственного управления, юридическими и физическими лицами независимо от форм собственности действий в области информатизации, а именно на: Thus, the Information Technology Act stipulates that the scope of the Act extends to situations which arise when government agencies and legal or natural persons, regardless of the form of ownership, engage in activities in the field of information technology, and in particular to:
Предоставляемые органами государственного управления услуги не реализуются на внутренних рынках, а тем более на международных рынках, и поэтому их объем производства считается равным сумме затраченных факторов, причем эти показатели весьма трудно откорректировать с учетом различий в уровне качества. Services provided by government are not sold on domestic markets, much less international markets, so output is assumed to equal the sum of inputs and it is very difficult to correct for differences in quality.
Информация о разработке и содержании проектов нормативных правовых актов (за исключением проектов законов), в том числе принимаемых органами государственного управления, в настоящее время не является обязательной к распространению в соответствии с законодательством Республики Беларусь, эта информация не доводится до сведения общественности. At present, the legislation does not require information on the preparation and content of draft regulations (with the exception of draft laws), including those adopted by government agencies, to be disseminated; this information is not being brought to the attention of the public.
Нормативные барьеры для конкуренции представляют собой меры, принимаемые органами государственного управления (например, центральным или федеральным правительством, местными органами власти) или органами, получившими от правительства необходимые полномочия, которые препятствуют эффективной конкуренции или ограничивают ее и которые в конечном счете ведут к уменьшению благосостояния. Regulatory barriers to competition consist of measures taken by state administrations (e.g. central or federal government, local government) or by bodies enjoying a governmental delegation, which prevent or hamper effective competition and which in the final analysis lead to a loss in welfare.
В Венгрии, Литве, Польше и Хорватии началось осуществление проекта “Flexicurity” («Гибкое социальное обеспечение») с целью добиться более глубокого понимания органами государственного управления и социальными партнерами взаимосвязей между системами занятости и социальной защиты и укрепить их навыки в деле разработки предложений в области политики. The “Flexicurity” project has been launched in Croatia, Hungary, Lithuania and Poland to enhance Governments'and social partners'understanding of the interrelations between employment and social protection systems and improve their skills in developing policy proposals.
Будучи неотъемлемой составной частью стратегии внедрения, информационно-ознакомительная деятельность направлена на поддержку непрерывного диалога между поставщиками статистических данных, органами государственного управления различных уровней, предпринимательским сектором, научными кругами и широкой общественностью по вопросам, связанным с потребностями пользователей официальных статистических данных и успехами в удовлетворении этих потребностей. An integral component of the implementation strategy, advocacy aims to support an ongoing dialogue among statistical producers, the various levels of government, the business sector, the academic community, and the general public about user needs for official statistics and progress in meeting those needs.
Несмотря на имеющиеся различия между целями государственно-административной деятельности и деятельности коммерческих предприятий, как перед органами государственного управления на всех уровнях, так и перед коммерческими предприятиями стоит задача реорганизации своих внутренних структур и получения доступа к собственным и внешним источникам формально не зафиксированных и формальных знаний. Despite the differences between public administration and business in terms of their objectives, public administrations at all levels, not unlike in business organizations, are finding it necessary to revamp their internal structures and seek out sources of tacit or explicit knowledge that reside within as well as outside these administrations.
Органами государственного управления Республики Кабо-Верде постепенно претворяются в жизнь конкретные меры, направленные на повышение уровня и внедрение новых моделей социокультурного поведения мужчин и женщин, а также на ликвидацию практики, основывающейся на идее подчиненности или превосходства одного из двух полов или формировании стереотипов поведения мужчин и женщин. The government departments in the Republic of Cape Verde have gradually adopted concrete measures designed to develop the scale and models of sociocultural behaviour among men and women, as well as eliminate practices based on the perceived inferiority or superiority of either sex or on male and female stereotyping.
Однако можно считать, что внедрение новой концепции государственного менеджмента и энтузиазм, с которым отстаивается принцип благого управления, являются теми силами, которые свели на нет и подорвали соблюдение органами государственного управления практики беспристрастного применения правил и регулирующего контроля, а также отстаивания ценностей, связанных со служением народу, с соблюдением принципов преемственности, компетентности и предсказуемости. One could, however, take the view that the introduction of New Public Management and the zeal with which the concept of good governance is advocated constitute forces that have negated and eroded public administration in its adherence to impartial rule application and regulatory control, as well as its observance of the value of public service within the principles of continuity, expertise and predictability.
Одним из вариантов действий международных финансовых учреждений, как показывает опыт Республики Корея, Чили и других стран, было бы сотрудничество с органами государственного управления и частным сектором заинтересованных развивающихся стран в деле создания государственных или полугосударственных программ финансирования венчурного капитала, с тем чтобы стимулировать предпринимателей к осуществлению более рискованных проектов, направленных на выход на новые рынки. One option would be for international financial institutions, building on the experience in Chile, the Republic of Korea, and elsewhere, to work with the Governments and private sectors of interested developing countries to build up public or public-private venture capital financing schemes to encourage greater entrepreneurial risk-taking aimed at new market discovery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!