Примеры употребления "органами безопасности" в русском

<>
Переводы: все52 security body15 security service10 другие переводы27
Эти процедуры признают, что командование и контроль за международными и гаитянскими органами безопасности остаются отдельными и обособленными во все времена. These procedures recognize that the command and control of international and Haitian security bodies remain separate and distinct at all times.
В то время специальными органами безопасности Ирака руководил генерал-лейтенант Камаль Хусейн и поскольку Научно-технический центр был создан в качестве технического отдела Иракской службы разведки и безопасности, этот Центр также оказался под его непосредственным руководством. Lieutenant General Hussein Kamel was at that time the head of Iraq's special security apparatus, and since the Research Centre was established as a technical branch of the intelligence and security service, it was also directly controlled by him.
Секретариат ООУИП взаимодействует с национальными и международными органами безопасности в целях выработки окончательного плана обеспечения безопасности и развертывания сил в день выборов. The secretariat of the JEMB has been working with national and international security bodies to establish the final security and force deployment plan for polling day.
Юрий Захаренко, бывший министр внутренних дел и важная фигура в оппозиционном движении, как сообщалось, был похищен 7 мая 1999 года в Минске лицами, связанными с государственными органами безопасности, вероятно, за его членство в альтернативной избирательной комиссии. Yuri Zakharenko, former Minister of the Interior and a senior figure in the opposition movement, was reportedly abducted on 7 May 1999 in Minsk by individuals linked to the State Security services, presumably for being a member of the alternate electoral commission.
15 мая правительство опубликовало указ, завизированный и подписанный Минни-Миннави, о создании комитета для «ликвидации отрицательных последствий нападения в Омдурмане для гражданского населения Дарфура в сотрудничестве с правоохранительными службами и органами безопасности как на федеральном уровне, так и на уровне штата». On 15 May, the Government issued a decree, initiated and signed by Minni Minnawi, to establish a committee to “remove the negative consequences of the Omdurman attack on Darfur civilians in cooperation with the legal and security bodies at both federal and state levels”.
Расследования и другие процедуры, осуществляемые органами безопасности по распоряжению и под руководством судебных органов, включают в себя выявление фактов и дознание в отношении отдельных лиц, подозреваемых в осуществлении тайной или вводящей в заблуждение деятельности, такой, как вербовка под предлогом обучения или сбора средств через организации, которые могут использоваться для прикрытия террористических актов. The investigations and other procedures carried out by the security bodies on instructions from and under the supervision of the judicial authority comprise fact-finding and inquiries concerning individuals suspected of engaging in disguised or misleading activities such as recruiting under the guise of teaching or collecting funds by means of organizations that may be a front for terrorist acts.
усилен миграционный контроль в плане координации деятельности, которую осуществляют все органы безопасности в пограничных населенных пунктах и зонах аэропортов; Immigration controls have been tightened, in a coordinated effort carried out by all security bodies in the border towns and airport zones.
У армии и органов безопасности имелись свои собственные изоляторы, где часто практиковались пытки и задержания без предъявления обвинения. The military and security services had their own detention centres where torture and detention without charge were frequent.
При помощи МООНПВТ и за счет двусторонней и многосторонней помощи потенциал системы государственного управления и судебной системы, а также органов безопасности расширяется и укрепляется. With the assistance of UNMISET and bilateral and multilateral aid, the capacities of the public administration and judicial systems and of the security bodies have expanded and become stronger.
И в Болгарии с 1989 по 1991 год 14 тысяч человек, которых уволили из органов безопасности, вскоре вступили в мафию. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Особенно убедительным свидетельством этого является двусмысленность некоторых положений достигнутых в Осло соглашений и их осуществления в том, что касается функций палестинской гражданской полиции и органов безопасности. This is particularly so in the light of the ambiguities in the Oslo Agreements and their implementation with regard to functions of the Palestinian civil police and security bodies.
Получившие юридическое или даже филологическое образование, но имеющие опыт работы в органах безопасности, эти люди ввели понятие так называемых "политических технологий". Trained as lawyers or even as philologists, but with their formative experience in the security services, these people introduced a concept they call "political technology."
Маргинализация почти 40% населения, живущего на грани бедности или даже за её чертой, стала источником политических проблем, в свою очередь, превращая целые сегменты общества в мишени для официальных органов безопасности. Marginalization of up to 40% of the population, who live at or below the poverty line, has fueled political challenges, in turn subjecting entire social segments to targeting by official security bodies.
В то время как военные силы и органы безопасности Пакистана помогают Соединенным Штатам вести войну против «аль-Каеды» и талибов в Афганистане, генерал Мушарраф продолжает поддерживать религиозный экстремизм того же рода в Кашмире. For even as Pakistan’s military and security services help the US fight Al Qaeda and the Taliban in Afghanistan, General Musharraf continues to support the same breed of religious extremism in Kashmir.
У лиц, действительно являющихся комбатантами, после проведения проверки будет право выбора между возможной интеграцией в органы безопасности «после выполнения стандартных требований» и получением экономического пакета и других альтернатив, касающихся реабилитации. Verified combatants would have a choice between possible integration into security bodies “after fulfilling the standard requirements”, and an economic package and other alternatives for rehabilitation.
В сентябре 1997 года, когда он, желая принять участие в партийном слете в Порт-Судане, предпринял попытку получить разрешение на эту поездку в органах безопасности, где ему сообщили, что после ареста в 1997 году он лишен права покидать родной город. In September 1997, when he wanted to attend a party meeting in Port Sudan and went to obtain a travel permit from the security services, he was informed that after his arrest in 1997 he was no longer allowed to travel.
Согласно этим положениям судоходные компании и соответствующие службы эксплуатации портов должны проводить оценки безопасности и разрабатывать планы обеспечения безопасности, а также представлять их директору по морским вопросам или назначенным им органам безопасности для утверждения. Under these provisions, the shipping companies and port-facilities managers concerned are required to carry out security evaluations and draw up security plans, and submit those plans to the Director of Marine or a designated security body authorized by him for approval.
Гражданство аннулируется, если соответствующее лицо поступает на службу в вооруженные силы, органы безопасности, полицию, судебные органы или другие государственные органы иностранного государства; если лицо, живущее за рубежом, не обращается за консульской регистрацией в течение пяти лет; и если гражданство было приобретено путем представления заведомо ложной информации. Citizenship was revoked if a person joined the armed forces, security services, police, judicial bodies or other State bodies of a foreign State; if a person living abroad had failed to apply for consular registration for five years; or if citizenship had been acquired through the deliberate submission of false information.
Примером многосторонних взаимоотношений налаженных в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) является создание в 2000 году Антитеррористического центра государств — участников СНГ (АTЦ СНГ) и Совета руководителей органов безопасности и спецслужб государств — участников СНГ (СОРБ СНГ). The establishment in 2000 of the Anti-Terrorist Centre of member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Council of Heads of Security Bodies and Special Services of the CIS member States are examples of multilateral relations within CIS.
Государство-участник отмечает, что заявитель подвергался аресту четыре раза: в июле 1997 года во время собрания в помещении Союза юристов в связи с предстоящими выборами; в сентябре 1997 года, когда он, желая принять участие в партийном слете в Порт-Судане, предпринял попытку получить разрешение на эту поездку в органах безопасности, где ему сообщили, что после ареста в 1997 году он лишен права покидать родной город. The State party notes that the petitioner was arrested four times: in July 1997, during a meeting in the offices of the lawyers'union in relation to the coming elections; in September 1997, when he wanted to attend a party meeting in Port Sudan and went to obtain a travel permit from the security services; he was informed that after his arrest in 1997, he was no longer allowed to travel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!