Примеры употребления "органами безопасности" в русском

<>
Переводы: все52 security body15 security service10 другие переводы27
Перечень штатов, в которых паспорта выдаются на этой основе, периодически пересматривается в консультации с органами безопасности. The list of States where passports are issued on police report overdue basis is periodically reviewed in consultation with the security agencies.
За отчетный период темпы работы Группы действий замедлились, а сотрудничество между основными органами безопасности ни в коей мере нельзя назвать эффективным. During the reporting period, the pace of work of the Action Team has slowed and coordination between the principal security agencies has been far from efficient.
Эффективное управление органами безопасности требует твёрдой политической воли руководства страны, в частности, готовности добиваться реформ тех ведомств и секторов экономики, с которыми эти органы взаимодействуют. Effective governance of the security sector requires sustained political will at the top of the government, particularly a readiness to push reforms to sectors of the government and economy with which the security sector interacts.
Вновь сообщенный случай связан с членом коммунистической партии Судана, который предположительно был арестован у себя дома в Хартуме органами безопасности и увезен в неизвестном направлении. The newly reported case concerns a member of the Sudanese Communist Party, who was allegedly arrested at his home in Khartoum by security forces and taken away to an unknown destination.
Следует отметить, что все пункты пересечения границы оснащены компьютерами, содержащими фамилии всех лиц, которые разыскиваются компетентными судебными органами и органами безопасности на предмет ареста и допроса. It should be noted that all border crossing points are equipped with computers containing the names of all persons wanted for arrest and for interrogation by the competent judicial and security authorities.
Какие существуют механизмы сотрудничества между органами, ведущими борьбу со злоупотреблением наркотиками, органами финансового контроля и органами безопасности, в частности каким образом службы пограничного контроля препятствуют передвижению террористов? Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
Она проводила регулярные консультации с ливанскими органами безопасности в штаб-квартире в Бейруте, встречалась с командирами или руководителями четырех силовых ведомств и, при необходимости, с их ответственными сотрудниками. It consulted regularly with Lebanese security authorities in their Beirut headquarters, meeting with the commanders or directors of the four security agencies, and, as the need arose, with their officers in charge.
содержание под стражей в опасных условиях, применение пыток и нарушения прав человека органами безопасности, разведывательными органами и полицией, одновременно призывая судебные органы усилить контроль за деятельностью таких служб; Detention in precarious conditions, the use of torture and violations of human rights by security organs, intelligence agencies and the police, while encouraging the judiciary to exercise more control over such agencies;
Таким образом, был предотвращен кровавый конфликт между этими молодыми людьми и органами безопасности, была восстановлена безопасность и стабильность, а большое число лиц, принявших участие в дискуссиях, было отпущены на свободу. The bloody conflict between these young men and the security authorities has-been defused, security and stability have prevailed, and a large number of those who took part in the discussions have been set at liberty.
содержание под стражей в плохих условиях, применение пыток и нарушения прав человека органами безопасности, разведки и полиции, призывая в то же время судебные органы усилить контроль за деятельностью этих служб; The detention in precarious conditions, use of torture, and violations of human rights by the security organs, intelligence agencies and the police, while encouraging the judiciary to exercise more control over such agencies;
Более широкие полномочия по установлению личности и улучшенное сотрудничество с представительствами за рубежом, иностранными властями и органами безопасности, указанными в пункте 2 (b) выше, помогут также не допускать проникновения террористов в страну. The enhanced powers to establish persons identities and the improved cooperation with missions abroad, aliens authorities and security authorities described in paragraph 2 (b) above will also help to prevent terrorists from entering the country.
С 1988 года народ Уганды страдает от деятельности таких террористов, как самозваная Армия сопротивления Всевышнего и Объединенные демократические силы, связи которых с организацией «Аль-Каида» вне всякого сомнения доказаны органами безопасности Уганды. Since 1988 the Ugandan people had suffered at the hands of terrorists such as the self-styled Lord's Resistance Army and Allied Democratic Forces, whose links to Al-Qaida had been proved beyond reasonable doubt by Uganda's security agencies.
Просьба представить Комитету информацию о механизме межведомственного сотрудничества между органами по борьбе против незаконного оборота наркотиков и финансовых преступлений и органами безопасности, в частности в области пограничного контроля, нацеленного на предупреждение передвижений террористов. Please provide the Committee with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
улучшение возможностей использования информации для оказания помощи в тактическом применении имеющихся пехотных сил, а также б?льшая координация и более широкий обмен информацией с полицией МООНПВТ и тиморскими органами безопасности с целью повышения эффективности; Improved ability to use information to assist in the tactical employment of the infantry forces available, as well as greater coordination and exchange of information with UNMISET police and with Timor-Leste security agencies to improve effectiveness.
Расследования, дознания и постоянные наблюдения, осуществляемые компетентными органами безопасности в координации с отделениями Интерпола в других государствах в отношении элементов и объединений, подозреваемых в финансировании терроризма и террористической деятельности, способствуют в установлении характера рассматриваемого дела. The investigations, inquiries and constant monitoring carried out by the competent security organs in coordination with the Interpol offices of other States in respect of elements and associations suspected of financing terrorism and terrorist activities are of help in ascertaining the nature of the case under consideration.
В мае 2003 года в руководство были добавлены новые положения, касающиеся предупреждения и пресечения финансирования терроризма, применения принципа «знай своего клиента», отслеживания подозрительных операций, сообщения о подозрительных операциях органами безопасности и доведения таких сообщений до сведения ВФУСА. The guide was updated in May 2003 to include the prevention and control of terrorist financing, the application of the “know your customer” principle, the monitoring of suspicious transactions, the reporting of activities suspected by the security authorities and notification of SAMA concerning such reports.
Международному сообществу следует активизировать свои усилия по предупреждению отмывания денег, разработке методов выявления нелегальных перевозчиков, контролю за сбором и расходованием средств на цели благотворительной деятельности, укреплению Интерпола, обмену разведывательной информацией между органами безопасности и укреплению международных норм регулирования банковской деятельности. The international community should increase its efforts to prevent money laundering, develop the methods of identifying illegal carriers, control the collection and expenditure activities of charities, strengthen the Interpol, exchange intelligence information among security agencies, and strengthen international banking regulations.
Кроме того, были приняты нормативные процедуры и меры, цель которых заключается в обеспечении контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия и регулировании выдачи разрешений таможенными службами и органами безопасности при условии, что оружие или его владелец отвечают определенным требованиям и критериям. In addition, regulatory procedures and measures have been adopted the objective of which is to control the import and export of firearms and issue licences through customs and security, provided that the weapons or their owners meet certain specifications and criteria.
Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок. The all-powerful PDP, relying on its control of the security agencies, the considerable oil revenues to which the president and his retinue had untrammeled access, and an intricate patronage network radiating through the local councils of Nigeria’s 36 states, seemed set to govern indefinitely.
конструктивные отношения, существующие между органами безопасности разных стран, способствовали созданию постоянно обновляемой базы данных о всех неегипетских террористических организациях, что позволяет вносить имена членов этих организаций в соответствующие списки, с тем чтобы не допустить их въезда в страну через законные пункты въезда; The positive relations existing with various security authorities in different countries have been turned to account to create a constantly updated data base on all non-Egyptian terrorist organizations, to enter the names of members of those organizations in arrival anticipation lists and to prevent entries into the country via the legal points of entry;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!