Примеры употребления "органа государственной власти" в русском с переводом "public authority"

<>
В том, что касается ссылки на приказ, поступивший от органа государственной власти, в пункте 1 статьи 312 Уголовного кодекса говорится, что преступление, состоящее в невыполнении приказа, имеет место лишь в том случае, когда не выполняется законный приказ или законное распоряжение (компетентного органа власти или должностного лица). As to the allegation of an order issued from a public authority, Article 312 (1) of the Criminal Code states that the crime of disobedience only takes place where a lawful order or lawful warrant (from a competent authority or official) is not complied with.
Законодательство Соединенных Штатов не содержит каких-либо положений, разрешающих на основании неотложных обстоятельств (например, во время " чрезвычайного положения ") или приказов вышестоящего начальника или органа государственной власти запрещенные в противном случае акты пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и деятельность защитных механизмов независимой судебной системы не может быть приостановлена. United States law contains no provision permitting otherwise prohibited acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to be employed on grounds of exigent circumstances (for example, during a “state of public emergency”) or on orders from a superior officer or public authority, and the protective mechanisms of an independent judiciary are not subject to suspension.
Под " действием " подразумевается любое действие (активное или пассивное) органа государственной власти или его сотрудников, которое непосредственно затрагивает права, свободы и интересы граждан (законодательные или подзаконные акты, принятые органами государственной и муниципальной власти, административные акты, физические действия и т.д., за исключением судебных постановлений- приговоров по уголовным делам, решений по гражданским и административным делам и приказов). “An action” means any action (active or passive) of an institution of public authority or its employees, that directly affects the rights, liberties and interests of persons (legal acts or individual acts adopted by the institutions of State and municipal authority, administrative acts, physical acts, etc., with the exception of court judgements- verdicts in criminal cases, decisions in civil and administrative cases and orders).
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу. It is no secret that there are deep divisions among public authorities on this question.
Однако только те финансовые учреждения, которые будут подчиняться этим правилам, смогут рассчитывать на поддержку органов государственной власти в случае кризиса. But only those financial institutions that subject themselves to these rules would be able to rely on the support of the public authorities in case of a crisis.
Органы государственной власти должны обеспечивать в данной связи необходимую информацию и транспарентность в соответствии с национальными и международными нормами и правилами. Public authorities must provide here the necessary information and transparence in line with national and international norms and regulations.
История в прошлом находилась в руках органов государственной власти, учёных и специализированных привилегированных групп, которые использовали её для формирования консолидирующей идеи о предназначении нации. History used to be in the hands of public authorities, scholars, and specialized peer groups which used it to mold the collective meaning of a nation.
В соответствии с положениями упомянутого закона орган государственной власти обязан вести специальный официальный реестр запросов, регистрационных документов и решений, касающихся права на доступ к информации. A body of public authority is obliged to keep a special, official register of requests, proceedings and decisions concerning right of access to information, in accordance with provisions of this Act.
Каждый человек имеет право запросить достоверную экологическую информацию и данные в органах государственной власти, у юридических и физических лиц и при этом не обязан доказывать свою заинтересованность. Everyone has the right to request validated environmental information and data from public authorities, and legal entities and natural persons without having to prove their interest.
Эти новые функции начали осуществляться в апреле 2007 года; в соответствии с ними органы государственной власти должны разрабатывать, публиковать и разъяснять планы действий по выполнению своих обязанностей. This proactive, new duty came into force in April 2007 and requires public authorities to draw up, consult on, and publish plans setting out the actions they will take to meet this duty.
Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ". This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers."
Как отметил Комитет, с апреля 2006 года органы государственной власти должны разработать и обнародовать программы достижения равенства мужчин и женщин в соответствии с новой обязанностью обеспечивать гендерное равенство. As the Committee has noted, from April 2006, public authorities have been required to draw up and publish gender equality schemes, under the new Gender Equality Duty.
Помимо предоставления информации по запросам каждое государство-участник обязано проявлять инициативу, добиваясь того, чтобы органы государственной власти вели сбор или обновление экологической информации, имеющей отношение к их функциям. In addition to providing information on request, each State party must be proactive, ensuring that public authorities collect and update environmental information relevant to their functions.
Комитет напоминает о своих прошлых решениях, в которых указывалось, что статья 26 Пакта запрещает всякого рода дискриминацию в вопросах права и в любой другой области, регулируемой и защищаемой органами государственной власти. The Committee recalls its established jurisprudence that article 26 of the Covenant prohibits discrimination in law and in fact in any field regulated and protected by public authorities.
В данной сфере все же необходимо проводить различие между торговыми отношениями и отношениями с органами государственной власти в тех случаях, когда они осуществляют контроль за документацией, в частности за транспортной накладной. Two aspects should nevertheless be distinguished here: commercial relationships and relations with the public authorities where they have control over the documents and the consignment note in particular.
Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека, право получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов. Citizens have the right to a favourable living environment that does not have harmful effects on humans, and to obtain from the public authorities and local administrations information about the quality and safety of food products.
В этой связи органы Государственной власти выступают теперь с учетом прав человека (о чем свидетельствует доклад государственного контролера за 2002 год), хотя есть еще возможности для улучшения положения в этой области. Public authorities now employ the language of human rights in this context, a fact evidenced by the State Comptroller's Report of 2002, although there is still room for improvement.
Кроме того, в пункте 3 вышеуказанной статьи говорится об обязанности органов государственной власти оказывать специальные услуги по охране здоровья детей, беременных женщин, лиц с физическими или психическими недостатками и лиц пожилого возраста. Moreover, paragraph 3 of the said article highlights the public authorities'duty to deliver special health care to children, pregnant women, handicapped people and persons of advanced age.
Например, отдельные граждане могут подавать петиции членам парламента от их избирательных округов и жалобы на действия органов государственной власти (поддержка и консультации предоставляются органами обеспечения равноправия, Бюро консультирования населения и рядом НПО). For examples, individuals can petition their local Member of Parliament or file a complaint against a public authority for failing in its duties (support and advice is available through the Equality bodies, the Citizens Advice Bureau and a range of NGOs).
в соответствии со статьей 1- обеспечивать соблюдение конституционных прав и свобод человека центральными и местными органами государственной власти, учреждениями, организациями и предприятиями- как государственными, так и частными, государственными объединениями и высокопоставленными должностными лицами; To ensure the observance of constitutional human rights and freedoms by central and local public authorities, institutions, organizations and enterprises, whether public or private, public associates and persons in high positions, in accordance with article 1;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!