Примеры употребления "орган управления государственным внебюджетным фондом" в русском

<>
Расчет выпуска и промежуточного потребления для сектора государственного управления производится по бюджетным учреждениям и государственным внебюджетным фондам. Output and intermediate consumption for the State administration sector is calculated by State-financed organizations and State extrabudgetary funds.
Создать жизнеспособные институты для управления государственным долгом в условиях демократии достаточно сложно. Creating viable institutions for managing public debt in a democracy is difficult.
Совет Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), высший орган управления Организации, постановил, что основная цель ФАО будет заменена со "снижения голода" до "полного уничтожения голода, обеспечения продовольственной безопасности и здорового питания". The Council of the United Nations Food and Agriculture Organization decided that the FAO’s goal should no longer be merely to reduce hunger, but to eradicate hunger, food insecurity, and malnutrition.
Но, в конечном счете, экономика США отличается высокой эффективностью, гибкостью и способностью к новаторству. Она достаточно сильна для того, чтобы противостоять последствиям имевшего место в последние годы безответственного управления государственным и частным секторами экономики. But in the end, the US economy is productive and flexible and highly innovative, and is likely strong enough to withstand the irresponsible public and private economic management of recent years.
Хотя централизованный глобальный денежно-кредитный или финансовый орган управления стал бы более полным решением, требование о том, чтобы страны поступились частью суверенитета в финансовых, денежно-кредитных и регуляторных вопросах, поднимает проблемы легитимности, что делает этот вариант маловероятным. While a centralized global monetary or financial authority would offer a more complete solution, the requirement that countries yield some sovereignty over fiscal, monetary, and regulatory matters raises issues of legitimacy, making it an unlikely option.
Но кризис США показывает, что политический союз не является панацеей для управления государственным долгом. But the US crisis suggests that political union is no panacea for managing sovereign debt.
Партия восстановила контроль над каждым аспектом правосудия, создав единый орган управления – Комитет Коммунистической партии Китая по политическим и юридическим вопросам. The Party reasserted control over every aspect of justice through a core department: the Communist Party Central Committee’s Political and Legal Affairs Committee (PLAC).
Она ввела замысловатую стратегию управления государственным долгом, которая продлила срок действия долговых обязательств, и приняла самые строгие во всем развивающемся мире банковские стандарты, что позволило ведущим иностранным банкам играть главную роль в ее финансовом секторе. It adopted a sophisticated public-debt management strategy that lengthened the maturity of its liabilities and put in place the toughest banking standards in the developing world, allowing first-rate foreign banks to dominate its financial sector.
если указанный орган управления тормозом (из всех органов управления, упомянутых в пункте 5.2.1.18.3, выше) приведен в действие полностью, то давление в питающем трубопроводе должно упасть до значения 150 кПа в течение двух последующих секунд; кроме того, при отпускании органа управления тормозом давление в питающем трубопроводе должно восстанавливаться; when the designated brake control of those controls mentioned in paragraph 5.2.1.18.3. above, is fully actuated, the pressure in the supply line shall fall to 150 kPa within the following two seconds; in addition, when the brake control is released, the supply line shall be re-pressurized.
В 1999 году Комиссия по делам государственной службы выступила с новой инициативой по совершенствованию управления государственным сектором. In 1999, the Public Service Commission began a new initiative to strengthen public sector management.
если указанный орган управления тормозом (из всех органов управления, упомянутых в пункте 5.2.1.18.3, выше) приведен в действие полностью, то давление в питающем трубопроводе должно упасть до значения 150 кПа в течение двух следующих секунд; кроме того, при отпускании органа управления тормозом давление в питающем трубопроводе должно восстанавливаться; when the designated brake control of those controls mentioned in paragraph 5.2.1.18.3. above, is fully actuated, the pressure in the supply line must fall to 150 kPa within the following two seconds; in addition, when the brake control is released, the supply line shall be re-pressurized.
Основной группе потребуются знание и опыт в области организационной перестройки системы международного государственного руководства, оказания услуг в рамках управления государственным и частным сектором, управления на высоких уровнях организации и отчетности. The core team will require expertise in organizational restructuring in international public administration, service delivery in public- and private-sector management, corporate governance and accounting.
Изготовитель может предусмотреть орган управления " ESC Off ", который зажигается в том случае, когда включены фары транспортного средства и который имеет целью установить систему ЭКУ в какой-либо режим, который может больше не удовлетворять требованиям эффективности, предусмотренным в пунктах 5, 5.1, 5.2 и 5.3. The manufacturer may include an " ESC Off " control which shall be illuminated when the vehicle's headlamps are activated and which has a purpose to place the ESC system in a mode in which it may no longer satisfy the performance requirements of paragraphs 5., 5.1., 5.2., and 5.3.
В документе выделены также две противоположные тенденции, характерные для управления государственным сектором во многих странах: растущая сложность процессов разработки политики и административных процессов, с одной стороны, и подрыв способности людских ресурсов выполнять эти основные функции — с другой. The paper also highlighted two contradictory developments that characterize public sector management in many countries: the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, on the one hand, and the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, on the other.
Вместе с тем унифицированное обозначение органа управления " ESC Off " надлежит поддержать; следовательно, изготовители должны обозначать фактический орган управления, позволяющий отключать систему ЭКУ, с использованием символа " ESC Off " или текста " ESC Off " (который может дополняться другим текстом и другими символами). However, standardized control labelling of an " ESC Off " control shall be maintained, and, therefore, manufacturers shall identify an actual " ESC Off " control using the specified " ESC Off " symbol or " ESC Off " text (which may be supplemented with other text and symbols).
признавая, что благоприятная экономическая конъюнктура должна, в частности, способствовать становлению динамично развивающегося и отлаженно функционирующего предпринимательского сектора и включать в качестве одного из элементов усилия по дальнейшему поощрению благого корпоративного управления и управления государственным сектором, борьбе с коррупцией в частном и государственном секторах и содействию укреплению и соблюдению законности, Recognizing that an enabling economic environment should, inter alia, foster a dynamic and well-functioning business sector and include efforts to further promote good corporate and public sector governance, to combat corruption in the private and public sectors, and to promote the strengthening of and respect for the rule of law,
Закон также предусматривает широкое участие нашего народа в рыболовном промысле, использование различных механизмов для обеспечения участия и надзора, таких как Социалистический институт рыболовства и аквакультуры, который как орган управления должен представлять общественности любые предложения, которыми он располагает по техническим правилам, для управления рыболовным промыслом, аквакультурой и связанными с ними видами деятельности, до представления этих предложений директивному органу. The law also provides for broad participation by our people in fishing, considering several mechanisms for ensuring participation and oversight, such as the Socialist Institute of Fishing and Aquaculture, which, as a management body, has to submit to the public any proposals it has for technical rules for managing fishing, aquaculture and related activities before those proposals are submitted to the governing body.
В то же время в большинстве развивающихся стран, где имеется гораздо меньше высококвалифицированных специалистов и слабо развиты институциональные системы, обеспечивающие взаимозависимость и взаимоограничение различных видов власти, именно создание карьерной системы приведет, скорее всего, к укреплению как кадровой службы, так и структур управления государственным сектором. In most developing countries, on the other hand, where the supply of highly trained staff is much lower, combined with weak institutional systems of checks and balances, the establishment of a career system would seem to be much more likely to strengthen both personnel management and the administration of the public sector.
Орган управления информирует КАДА в течение двух месяцев после получения этого уведомления о решении, которое он намеревается принять в связи с запросом о представлении информации. Within a month of receipt of this notice, the administration informs the Commission how it intends to follow-up on the request for communication.
В состав основной группы будут входить три эксперта по вопросам государственного управления/предоставления услуг на международной основе, имеющих конкретный опыт работы в области управления государственным сектором, в частности отчетности и структурной перестройки организаций. The core team will be comprised of three experts in international public administration/service delivery with specific experience in public sector management, particularly accounting and restructuring of organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!