Примеры употребления "опытов" в русском

<>
Луна действительно предоставляет огромные возможности для научных опытов, особенно для высокомощной астрономии далеко за пределами земной атмосферы. But the Moon does offer great opportunities for scientific experimentation, particularly for high-powered astronomy away from the Earth's atmosphere.
3 Наука, которая включает естественные и социальные науки, представляет собой междисциплинарный свод знаний о природе и обществе, накопленных на основе наблюдений и опытов. 3 Science, which includes the natural and social sciences, constitutes a multidisciplinary body of knowledge about nature and society gained through observation and experimentation.
С течением времени и по мере накопления научных знаний – большинство из опытов с дрозофилами – реальная сложность соотношения между генами и чертами поведения стала очевидной. As time passed and scientific knowledge accumulated – much of it from the fruit fly – the true complexity of the relationship between genes and characteristics became clear.
В своем Замечании общего порядка по статье 7 Комитет по правам человека указал, что предусмотренный в статье 7 запрет касается медицинских опытов без свободного согласия соответствующего лица. In its General Comment on article 7, the Human Rights Committee noted that the prohibition in article 7 extends to medical experimentation without the free consent of the person concerned.
Но оказалось, что эти бессмертные, вырабатывающие антитела клетки, полезны не только для научных опытов, но и могут стать новейшим технологическим инструментом, имеющим широкое практическое применение в медицине и промышленности. But, as it turned out, these immortal, antibody-producing cells were useful not only for scientific inquiry, but also as a novel technological instrument for a variety of medical and industrial applications.
В ходе экспериментальных опытов было обнаружено, что различие между теми, кто выкурил лишь одну сигарету с умеренной дозой марихуаны и контрольной группой, принимавшей плацебо, наблюдается вплоть до 50 часов после принятия препаратов. In a study of pilots smoking only a single moderate joint, there was a difference between a placebo control group and those taking cannabis, up to 50 hours after taking the drug.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия. Back in 1980 when comedian Richard Pryor accidentally set himself on fire during a freebasing accident, I was in Los Angeles the day after it happened and then I was in Washington D.C. two days after that.
Что касается токсичности и регламентирующих норм, Группа отмечает, что результаты проводимых на животных длительных опытов свидетельствуют о токсичном воздействии на репродуктивную систему как самцов, так и самок и о нейротоксичном воздействии на животных и человека. In terms of toxicity and regulations, the Panel notes that long-term testing in animals has shown toxicity to the reproductive system of both males and females and that neurotoxicity to animals and humans has been found.
Научные исследования, посвященные созданию такой продукции, как облученные стерильные насекомые или комары от Oxitec, проводятся последовательно во все более приближенных к естественным условиях: от лабораторных опытов к испытаниям в замкнутом пространстве, а от них – к ограниченным полевым испытаниям. Scientific research to develop products like irradiated sterile insects or the Oxitec mosquitoes proceeds progressively from more to less contained conditions – from the laboratory to confined trials to limited field trials.
При этом подчеркиваются, например, развитие научных исследований в области биоинженерии, необходимость целенаправленной исследовательской работы на земельных участках, выделенных для длительных опытов, необходимость лучшего понимания того, как разные типы землепользования воздействуют на динамику экосистем, а также потребность в научных данных для мониторинга состояния почв и тенденций его изменения. For instance, the development of bioengineering science, the need for targeted research on long- term study plots, the need to better understand the impacts of different types of land use in the context of the ecosystem dynamic and the need for scientific data for the monitoring of the state and trends of soils, are all underlined.
Впрочем, многие, если не большинство, из этих исследований выглядят как обсервационные (то есть неконтролируемые) или плохо контролируемые. Кроме того, им свойственна тенденциозность публикаций, то есть стремление публиковать только те результаты исследований, которые поддерживают выдвигаемую гипотезу (так называемый «file drawer effect», когда негативные результаты опытов прячутся в стол). Yet many, perhaps even most, of these studies seem to be observational (that is, uncontrolled) or poorly controlled, and they are susceptible to publication bias – the tendency to publish only studies that support the hypothesis, also known as the “file drawer effect.”
Всеобщее принятие Глобальной согласованной системы создаст предпосылки для введения единообразной идентификации видов химической опасности, улучшит обмен информацией о химической опасности, облегчит торговлю химическими веществами, уменьшит потребность в проведении опытов на животных и в конечном счете повысит степень общей безопасности населения и окружающей среды при производстве, транспортировке, использовании и удалении химических веществ. Universal adoption of the globally harmonized system will provide a basis for uniform identification of chemical hazards, improve hazard communication, facilitate trade in chemicals, reduce the need for animal studies, and ultimately improve overall human and environmental safety in the production, transport, use and disposal of chemicals.
ОСЧС будет продолжать изучать экспериментальные проекты и возможности контролируемого проведения опытов в области лицензирования торговых марок и товаров, стимулировать географическое распространение и обогащение передового опыта в области создания корпоративных объединений и содействовать планируемому повторному вводу в действие корпоративного веб-сайта ЮНИСЕФ и применению комплексного подхода к электронной торговле в сотрудничестве с Фондом Соединенных Штатов Америки по содействию ЮНИСЕФ; PSD will further explore pilot projects and controlled experimentation in the area of brand and product licensing, stimulate geographic roll-out and cross-fertilization of best corporate alliance practices, and support the planned relaunch of the UNICEF corporate web site and integrated electronic commerce approach, in collaboration with the USF;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!