Примеры употребления "опустошительными" в русском

<>
Последствия распространения резистентности к артемизинину могут оказаться столь же опустошительными. The consequences of widespread artemisinin resistance would be similarly devastating.
С учетом того что последствия глобального экологического бедствия будут намного более опустошительными, надеяться на то, что рыночные механизмы помогут защитить и укрепить естественную среду обитания – это путь к катастрофе. Given that the consequences of a global environmental meltdown would be far more devastating, depending on market-based mechanisms to protect and enhance the natural environment is a recipe for disaster.
Как было установлено, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений являются одной из главных причин продолжения вооруженных конфликтов во всем мире с их опустошительными последствиями для гражданских лиц. It has been established that the proliferation and trafficking of small arms and light weapons represent a major cause which continue to fuel armed conflicts throughout the world, with their devastating effects on civilians.
Не менее опустошительными для малых уязвимых государств являются угрозы, создаваемые незаконным оборотом наркотиков и стрелкового оружия, организованной транснациональной преступностью, пандемией ВИЧ/СПИДа, последствиями нарушения экономических прав, нищетой и социальной изоляцией, деградацией окружающей среды и стихийными бедствиями. Equally devastating to small vulnerable states are the threats posed by the illicit trafficking in narcotics and small arms, organised transnational crime, the pandemic of HIV/AIDS, the effects of economic disenfranchisement, poverty and social exclusion, environmental degradation and natural disasters.
На протяжении веков так называемая «ловушка Фукидида» неоднократно возникала снова, вызывая напряжение между восходящими и господствующими державами. Это приводило к тому, что события, с которыми в ином случае можно было бы справиться, провоцировали круг действий и противодействий, завершавшихся опустошительными войнами. Across the ages, the so-called Thucydides Trap has appeared repeatedly, fueling tensions between rising and reigning powers that caused otherwise manageable events to fuel cycles of action and reaction that ended in devastating wars.
Последствия такого повышения температуры будут опустошительными: удаленные от моря территории превратятся в пустыни, прибрежные регионы окажутся под водой в результате таяния полярных льдов и подъема уровня моря; также, вероятно, продолжится процесс потепления и начнется стремительное усиление парникового эффекта за счет повышения содержания водяного пара в атмосфере. The consequences of this would be devastating: inland areas desiccated, low-lying coastal regions battered and flooded as polar ice melts and sea levels rise, and possibly further warming and a runaway greenhouse effect due to an increase in atmospheric water vapor.
Когда я уезжал из Зимбабве, шел дождь, однако по всем прогнозам, следующий год также будет неурожайным вследствие нехватки квалифицированной рабочей силы в сельском хозяйстве, что отчасти объясняется опустошительными последствиями пандемии ВИЧ/СПИДа; а также вследствие контрпродуктивных сельскохозяйственных политики и практики и нехватки таких ресурсов, как удобрения, семена и сельхозтехника. It was raining when I left Zimbabwe, but all expected that next year's harvest would be poor because of the lack of a skilled agricultural labour force, in part caused by the devastating toll of the HIV/AIDS pandemic; counterproductive agricultural policies and practices; and a lack of inputs such as fertilizer, seeds and tools.
Полиомиелит все еще является опустошительной, взрывной болезнью. Polio is still a devastating, explosive disease.
И в этом случае за победой последовала опустошительная гражданская война. In this case, victory was also followed by a devastating civil war.
На Филиппинах Силы самообороны Японии провели крупномасштабные спасательные работы после опустошительного тайфуна, случившегося в ноябре. In the Philippines, Japan’s Self-Defense Forces mounted a major relief effort after the devastating typhoon in November.
К сожалению, все достижения принципала в этом направлении свелись к соучастию в опустошительной гражданской войне. Unfortunately, all that the principal agent achieved was complicity in a devastating civil war.
Однако она является не первой, а также и не самой опустошительной пандемией, с которой столкнулся мир. But it is not the first – or the most devastating – pandemic the world has faced.
Сейчас атаки отнюдь не замкнуты в киберпространстве, они могут приводить к опустошительным последствиям в физическом мире. Far from being isolated in cyberspace, attacks can now have devastating consequences in the physical world.
Прошлый год был опустошительным для многих африканцев, поскольку миллионы людей пострадали от засухи, голода и насилия. Last year was devastating for many Africans, as millions suffered from drought, hunger, and violence.
Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным. Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating.
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис. Indeed, if policymakers continue to sit on their hands, it is not hard to imagine a sharp global slowdown or even a devastating financial crisis.
Беларусь, которая на протяжении своей истории была ареной множества опустошительных войн, всегда выступала горячим поборником мира и работала для него. Ravaged throughout its history by a multitude of devastating wars, Belarus has always been a staunch advocate of peace and a worker for peace.
Потребность в топливе и сельскохозяйственных землях во время быстрого экономического развития имело опустошительное воздействие на лесные массивы в Европе и Америке. The need to supply fuel and open land during rapid economic development had a devastating effect on European and American forests.
Опустошительный экономический удар случился, когда в Европе научились производить сахар из сельскохозяйственной культуры умеренной климатической зоны - свеклы, вместо тропического сахарного тростника. A devastating economic blow occurred in the mid-nineteenth century, when Europe learned to produce sugar from a temperate-zone crop, beets, rather than from tropical sugar cane.
Цунами в Азии предшествовали опустошительные ураганы и смерчи в Карибском бассейне и Северной Америке, а также деструктивные явления в других районах мира. The tsunami in Asia was preceded by devastating hurricanes and tornadoes in the Caribbean and North America, and destructive phenomena in other parts of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!