Примеры употребления "опустошение" в русском

<>
Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение. Sometimes when you get there, there's almost a letdown.
более высокие процентные ставки, продолжающееся повышение курса валюты, дальнейшее опустошение сектора товаров на продажу и риск увеличения безработицы. higher interest rates, continuing currency appreciation, further decimation of the tradeables sector, and the risk of more unemployment.
Порочный круг, таким образом, замкнулся: более высокие процентные ставки, продолжающееся повышение курса валюты, дальнейшее опустошение сектора товаров на продажу и риск увеличения безработицы. The cycle thus takes another vicious turn: higher interest rates, continuing currency appreciation, further decimation of the tradeables sector, and the risk of more unemployment.
Нацисты принуждали одних слабых соседей к подписанию навязанных соглашений, а других – просто оккупировали; их целью было опустошение славянских земель, чтобы открыть путь для тевтонских поселенцев. The Nazis forced treaties on weaker neighbors and seized others, then sought to depopulate Slavic lands to make way for Teutonic settlers.
Это дает основания предвидеть уличные бои в Багдаде, отчаянное использование биологического и химического оружия, удары по Израилю с целью вовлечь его в войну, огромное количество жертв среди военных и гражданского населения и еще большее опустошение итак полуразрушенной страны. This raises the spectre of street fighting through Baghdad, desperate use of biological or chemical weapons, an attack to draw in Israel, numerous military and civilian deaths and the further destruction of a ravaged society.
Такие крупные выплаты более опасны, чем просто опустошение государственной казны; угроза, которую они представляют, препятствует правительствам в проведении более амбициозной политики в области защиты климата из-за опасения, что зависящие от выбросов углерода отрасли могут оспорить их политику в международных трибуналах. Big payouts do more than drain public coffers; the mere threat of them discourages governments from pursuing more ambitious climate policies, owing to fear that carbon-dependent industries could challenge them in international tribunals.
С тех пор я испытываю всепоглощающее чувство надежды и опасности, которое таит в себе эта страна; я поражен ее уникальной культурой и историей; талантами и духом ее народа, но в то же время потрясен бременем гнета, злоупотреблений и равнодушия, от которых они страдают; я восхищаюсь красотой и щедростью земли, но отмечаю с сожалением опустошение, которое принесли с собой грабежи и нищета. Ever since then, I have been completely captivated by the promise and peril of that country; by its unique culture and history; by the gifts and the spirit of its people and the burdens of oppression, abuse and neglect that they have suffered; and by the beauty and bounty of the land and the barrenness that plunder and poverty have brought.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!