Примеры употребления "опускает" в русском

<>
Затем он выбирается на тротуар, останавливается, опускает подножку, снимает шлем. Then he gets out on the sidewalk, Stops, kicks down the kickstand, Takes off the helmet.
Он опускает щит, потом поднимает его и отводит чуть в сторону перед ударом. He swings his shield low, levels at the head, but drops point before shock.
Представьте себе пилота вертолета, который опускает на землю тяжелый контейнер. Imagine a helicopter pilot lowering a heavy container to the ground.
Эти данные Апелляционный суд опускает. This data is omitted by the Court of Appeal.
Герой опускает "Мадлен" в красный чай и ест, предаваясь воспоминаниям. The owner dips the madeline into the red tea and eats it while reminiscing the past.
И это опускает нас вниз к отметке в 0,8%. So that brings us down to 0.8.
Заявитель также утверждает, что его подвергали пытке стулом (человека принуждают встать на колени и держать над головой двумя руками стул как можно выше, при этом его бьют плетью каждый раз, когда он немного опускает стул). The complainant also claims that he was subjected to “chair” torture, in which the victim is forced to kneel and to hold a chair as high as possible above his head, and is then whipped whenever he starts to lower the chair.
Такое отсутствие глобального видения может привести к решению, предложенному Документом 2. Это решение опускает существенные компоненты, без которых невозможно функционирование процедуры МДП, и к которым должна приспособиться любая система: дух Конвенции МДП, тесные взаимоотношения между объединениями и держателями, таможенными органами и объединениями, объединениями и международной организацией, и т.д. This lack of comprehensive vision leads the solution proposed by document 2 to omit the essential components without which the TIR procedure could not work and to which any system should adapt, namely, the spirit of the TIR Convention, the strong relationship between Associations and Holders, between Customs Authorities and Associations, between Associations and the International Organization, etc.
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю. When Vin Diesel does pushups, he's not pushing himself up - he's pushing the Earth down.
Новая политика ФРС по предотвращению экономического спада опускает американский доллар всё ниже и ниже. This new "no recession" Fed policy has started the US dollar down the path to new lows.
Даже слабый удар с верхней подкруткой создает направленную вниз силу Магнуса, которая быстро и очень эффективно опускает мяч. Even moderate topspin produces a downward-pointing Magnus force, which is very effective in bringing the ball down quickly.
И тут у одной из них родилась блестящая идея: "Стоп! Да ведь вокруг давно, еще с первого этапа, валяется куча монет." Спрыгнув, она подбирает монетку и опускает её в щель. And eventually some crow gets a bright idea that, "Hey, there's lots of coins lying around from the first stage, lying around on the ground," hops down, picks it up, drops it in the slot.
Поднимай и опускай ножки, Куча! Pick 'em up and set' em down, Pyle!
Опусти якорь и переждем шторм! Drop the anchor and wait out the storm!
Чтобы мне опускать глаза или сдаваться. that I should lower my eyes, or surrender.
Для встраиваемых материалов лучше опускать атрибуты высоты и ширины и позволять моментальным статьям автоматически определять правильный размер. For social embeds, it's best to simply omit the height and width attributes and let Instant Articles automatically determine the correct size.
Зои опускала руки в лимонен? Were Zoe's hands dipped in the limonene?
Опусти сейчас же, ты, тупица! Put that down, you schmuck!
Да, я просто опустил голову в поисках мяча. Yeah, just dropped my head looking for the ball.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде. He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!