Примеры употребления "опубликованном" в русском с переводом "publish"

<>
В ноябрьском опросе, опубликованном в Le Monde, многие жертвы сообщили о невозможности вернуться на работу. In a November survey published in Le Monde, many victims reported an inability to return to work.
Если адрес файла находится в списке вредоносных сайтов, опубликованном сервисом безопасного просмотра, вы увидите предупреждение. If the download link matches the list of malicious websites published by Google's Safe Browsing service, you’ll see a warning.
13 марта 2000 года в интервью, опубликованном " Фар Истерн Экономик Ревю ", президент обвинила ОНП в пособничестве ТОТИ. On 13 March 2000, the President accused the UNP of complicity with the LTTE in an interview published by the Far Eastern Economic Review.
Моими коллегами и мною был задан данный вопрос в обзоре, опубликованном в апреле 2004 года в The Lancet. My colleagues and I addressed this question in a review published in The Lancet in April 2004.
На самом деле, в Докладе о Демократии Латинской Америки ПРООН, опубликованном в 2004 г., почти не упоминалось об этом. In fact, The UNDP/Latin America Democracy Report, published in 2004, barely mentioned it.
В обзоре № 77 ЭКЛАК, опубликованном в августе 2002 года, содержится документ об изменении структуры семьи в странах данного региона. The ECLAC Review No. 77, published in August 2002, includes a paper on family changes in the region.
Тем не менее, Европейский центральный банк (ЕЦБ) в своем докладе о виртуальной валюте, опубликованном в октябре, заинтересовался этой системой. However, the European Central Bank (ECB) took an interest in it in a report on virtual currencies published in October.
И, как описано в докладе Theirworld, опубликованном сегодня, была направлена только часть из обещанного в Лондоне $1,4 млрд. And as documented in a Theirworld report published today, only a fraction of the $1.4 billion pledged in London has been delivered.
Это прекрасная статуя - Смит в "Исследовании о природе и причинах богатства народов", опубликованном в 1776 - это важнейшее событие того года. it's a wonderful statue - Smith, in the "Wealth of Nations" published in 1776 - that's the most important thing that happened that year .
Как он сказал своей дочери в интервью, опубликованном в Интернете: “[Кроули] должен был убраться оттуда и сказать: «Извините, сэр, удачи Вам! As he put it to his daughter in an interview published online: “[Crowley] should have gotten out of there and said, ‘I’m sorry, sir, good luck.
В докладе Европейской комиссии, опубликованном в 2001 году, указаны на переход для ряда предприятий в Европе, Соединенных Штатах Америки и Японии. A report published by the European Commission in 2001, reported the conversion costs for a number of facilities located in Europe, United States, and Japan.
Как отметила группа наиболее уважаемых отставных американских генералов и адмиралов в опубликованном только вчера докладе, изменение климата многократно увеличивает угрозу нестабильности. As a group of the most respected retired American admirals and generals said in a report published just yesterday, climate change is a threat-multiplier for instability.
В докладе, опубликованном Институтом изучения журналистики Reuters при Оксфордском университете, проанализировано влияние работы по освещению недавнего кризиса беженцев в Европе на работников СМИ. The report, published by the Reuters Institute for the Study of Journalism at the University of Oxford, examined the impact of covering the recent refugee crisis in Europe on members of the media.
" 1 Руководящие положения по укладке опасных грузов содержатся в документе " Руководство по надлежащей европейской практике укладки грузов в ходе автомобильных перевозок ", опубликованном Европейской комиссией. " 1 Guidance on the stowage of dangerous goods can be found in the European Best Practice Guidelines on Cargo Securing for Road Transport published by the European Commission.
Эта точка зрения была подтверждена "Докладом о нарушениях прав человека в Косово" Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, опубликованном в декабре 1999 года. This view was vindicated by the Organization for Security and Cooperation in Europe's Report on Human Rights Violations in Kosovo, published in December 1999.
В первом докладе AHDR, опубликованном в 2002 году, были названы три главных «пробела в развитии», которые тормозят весь регион: знания, права женщин и свобода. The first AHDR, published in 2002, identified three major “development deficits” holding the region back: knowledge, women’s empowerment, and freedom.
В интервью, опубликованном 12 и 13 июля 1998 года в газете «Нью-Йорк Таймс», Посада Каррильес с гордостью заявил, что возглавлял эту террористическую сеть. In an interview with the New York Times published on 12 and 13 July 1998, Posada Carriles proudly claimed to have headed this terrorist network.
Передовая практика, касающаяся обеспечения доступности и качества включаемых в отчетность данных о выбросах, описана в опубликованном Бюро ЕС КПОЗ " Справочном документе об общих принципах мониторинга ". Good practices for accessibility and quality in release data reporting are described in the Reference Document on General Principles of Monitoring published by the EU IPPC Bureau.
В недавнем обзоре стран «Большой Двадцатки», опубликованном в газете «Чосун Илбо», фонд «Хансун» поставил Южную Корею на 13-е место среди наиболее влиятельных мировых стран. In a recent survey of G-20 nations published in the newspaper Chosun Ilbo, the Hansun Foundation ranked South Korea 13th in the world in terms of national power.
В опубликованном в Официальном вестнике декрете № 5219 от 7 июня 2004 года минимальная заработная плата устанавливается начиная с 1 июля 2004 года на следующем уровне: The decree published in Official Gazette No. 5219 of 7 June 2004 fixes the minimum wage as of 1 July 2004 at:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!