Примеры употребления "опубликовала" в русском с переводом "release"

<>
Новость: Мосэнерго опубликовала вчера операционные результаты. News: Mosenergo yesterday released operating results for 4Q14 and 2014.
Новость: ТМК опубликовала операционные результаты за 4К14. News: TMK on Friday released operating results for 4Q14.
Новость: Северсталь опубликовала операционные результаты за 4К14. News: Severstal yesterday released operating results for 4Q14.
Polyus Gold опубликовала операционные результаты за 4К14. Polyus Gold releases 4Q14 operating results.
Новость: Распадская опубликовала операционные результаты за 4К14. News: Raspadskaya on Friday released operating results for 4Q14.
20 декабря прошлого года эта комиссия опубликовала свои заключения. Our Commission released its findings on December 20th.
Новость: Компания Polyus Gold опубликовала операционные результаты за 4К14. News: Polyus Gold yesterday released operating results for 4Q14.
Новость: Московская биржа (МБ) опубликовала регулярные данные по торговым оборотам. News: Moscow Exchange (MOEX) released a monthly update on trading volumes.
А в Париже, МГЭИК опубликовала исследование, подтверждающее влияние человека на глобальное потепление. And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
Отметим, что весь рост произошел за счет Распадской, которая опубликовала цифры на прошлой неделе. Notably, Raspadskaya, which released its results last week, accounted for all of the growth.
Она опубликовала конфиденциальный материал, который помог повлиять на конкуренцию и косвенно определить результаты выборов. It released confidential material that helped undermine the competition and indirectly determine the results of the election.
26 мая 2008 года МООННГ опубликовала заключительный доклад о работе, проделанной Группой по установлению фактов. On 26 May 2008, UNOMIG released a final report based on the work carried out by the fact-finding team.
На прошлой неделе Европейская комиссия опубликовала свой второй доклад о состоянии дел в сфере энергетики. Last week the European Commission released its second ‘State of the Energy Union’.
В апреле 2003 года ЮНЕП опубликовала исследование, в котором сообщалось о продолжающемся ухудшении состояния месопотамских болот. UNEP released a study in April 2003 which reported that the Mesopotamian marshlands continue to deteriorate.
Избирательная комиссия занимается изучением возможностей для электронного голосования и недавно опубликовала совместный дискуссионный документ с Новой Зеландией. The Electoral Commission has been studying options for electronic voting and recently released a joint discussion paper with New Zealand.
Даже Всемирная организация здравоохранения опубликовала доклад, в котором выражена серьезная озабоченность рекламой и использованием «электронных систем доставки никотина». Even the World Health Organization has released a report expressing serious concern about the marketing and use of electronic nicotine-delivery systems.
Недавно генеральная аудиторская комиссия опубликовала 15 докладов о ревизии, и еще несколько докладов находятся на заключительном этапе внутреннего обзора. Meanwhile, the General Auditing Commission publicly released 15 audit reports, and several more reports are in the final stages of internal review.
Межправительственная Группа по Изменению Климата не так давно опубликовала тревожные данные о последствиях глобального потепления в некоторых беднейших регионах мира. The Intergovernmental Panel on Climate Change recently released alarming data on the consequences of global warming in some of the world's poorest regions.
Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне. This spring, the WHO released a report that recommends solutions similar to those proposed in the US Senate bill, but on a global level.
В марте 2003 года СИУ опубликовала Бюллетень по вопросам политики в отношении запугивания, в котором разъясняется политика СИУ и процедуры возмещения, касающиеся запугивания. In March 2003, CSC released a Policy Bulletin on Harassment which clarifies CSC's policies and redress procedures pertaining to harassment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!