Примеры употребления "оптоволокно без покрытия" в русском

<>
Возможность продажи акций и опционов без покрытия (sell short/sell option); Possibility to sell shares short and to sell options naked.
Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций. They insist that China will go ahead with plans to introduce margin trading, short selling, and futures contracts on share prices.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия. The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
В отличие от этого, массовые ограничения на продажу без покрытия (и другие такие меры, которые не обращают никакого внимания на то, завышена или занижена ли стоимость актива) – вариант, предложенный некоторыми людьми – могут на самом деле привести к большей нестабильности. By contrast, wholesale restrictions on short-selling (and other such measures that pay no regard to whether an asset is over- or undervalued) – an option that some have suggested – could actually lead to greater instability.
Крайне важное значение имеют улучшение регулирования финансовых рынков и разработка механизмов контроля, в частности в том, что касается продажи ценных бумаг без покрытия, хедж-фондов и структурных продуктов. Better regulation of financial markets and the drawing up of control regulations are essential, in particular with regard to short selling, hedge funds and structured products.
Мы в Великобритании прилагаем решительные усилия для обеспечения стабильности своей банковской системы, защищая вкладчиков и вводя временный запрет на продажи без покрытия. In Britain, we have taken decisive action to promote stability in our banking system, protecting depositors and introducing a temporary ban on short-selling.
Согласно данным управляющей державы, дорожная сеть на Фолклендских (Мальвинских) островах состоит из дорог с покрытием протяженностью свыше 35 миль и дорог без покрытия протяженностью свыше 330 миль. According to the administering Power, the road network in the Falkland Islands (Malvinas) consists of more than 35 miles of surfaced roads and more than 330 miles of unsurfaced roads.
В 2007 году ЮНОПС контролировало проектирование 1779 км дорог (421 км с покрытием и 1358 км без покрытия) и строительство или ремонт 1233 км (340 км с покрытием и 893 км без покрытия) и 57 мостов. In 2007, UNOPS supervised the design of 1,779 kilometres of road (421 paved and 1,358 unpaved) and the construction or rehabilitation of 1,233 (340 paved and 893 unpaved) and 57 bridges.
В случае конструкций только типа СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 в баллоне без защитного покрытия, погруженном в воду при температуре 65°C, создается гидростатическое давление 26 МПа. For type CNG-2, CNG-3, and CNG-4 designs only, one cylinder free of protective coating shall be hydrostatically pressurised to 26 MPa while immersed in water at 65°C.
Благодаря наличию обширных площадей межприливных зон на берегах, во время больших приливов суда обычно выносятся силой приливов на песчаные пляжи и демонтируются без бетонного покрытия или какой-либо другой защитной оболочки, если не считать корпуса самого судна. Thanks to the large intertidal zone areas existing on its coasts, at high tide ships are driven, usually under their own steam, onto sandy beaches and dismantled without concrete covering or any other containment other than the hull of the ship itself.
В пределах какой суммы Вы можете предоставить кредит без обеспечения покрытия? Up to which amount would you be able to grant credit to us on an unsecured basis?
Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа предпочла бы утвердить запрашиваемую сумму в полном объеме без необходимости покрытия какой-либо части расходов из имеющихся ресурсов. Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group would have preferred approval of the full amount requested, without any absorption within existing resources.
Алюминиевые КСГМГ, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, не должны иметь никаких съемных деталей, таких, как крышки, затворы и т.д., изготовленных из стали без защитного антикоррозионного покрытия, которая может вступить в опасную реакцию с алюминием в результате трения или удара. Aluminium IBCs intended for the carriage of flammable liquids shall have no movable parts, such as covers, closures, etc., made of unprotected steel liable to rust, which might cause a dangerous reaction by coming into frictional or percussive contact with the aluminium.
без определенных занятий и неспособным доказать, что у них есть достаточно средств для покрытия своих расходов, связанных с пребыванием в стране; Individuals who are obviously vagrants and who cannot prove that they have sufficient resources to support themselves during their stay in the country;
Однако маловероятно, что к концу 2003 года будет достигнут уровень в 20 млн. долл. США, поскольку без получения крупных незапланированных взносов помимо и сверх взносов, необходимых для покрытия утвержденных бюджетов по программе и вспомогательных бюджетов, достаточных средств накоплено не будет. However, it is unlikely that the $ 20 million level will be achieved by the end of 2003 as there will be insufficient resources to set aside, unless large unexpected contributions are forthcoming over and above the contributions required to cover the approved programme and support budgets.
Однако, благодаря существованию во многих штатах США ипотечных кредитов без права регресса, весь ипотечный долг был быстро погашен, даже если стоимость дома была слишком низкой для покрытия оставшегося долга. But, as a result of no-recourse mortgages in many US states, the entire mortgage debt was then extinguished, even if the value of the home was too low to cover the balance still due.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы изменения, утвержденные в пунктах 30 и 32 настоящей резолюции, осуществлялись без ущерба для целей и качества проекта, и представить Генеральной Ассамблее всеобъемлющий доклад о возможности достижения экономии и покрытия за счет этого соответствующих расходов благодаря осуществлению этих изменений; Requests the Secretary-General to ensure that the changes approved in paragraphs 30 and 32 of the present resolution are implemented without prejudice to the objectives and quality of the project and to submit to the General Assembly a comprehensive report on the efficiency gains and cost absorption possible through the implementation of these changes;
Без них быстрорастущие морские водоросли способны за короткий срок монополизировать все свободное пространство на рифе, препятствуя восстановлению кораллового покрытия. Without them, fast-growing seaweed quickly monopolizes space on the reef, preventing restoration of healthy quantities of coral cover.
В числе других намеченных мер он назвал предусмотренный обзор приоритетов совместно с оперативными бюро- без спешных сокращений и изменений, которые могут поставить под угрозу срыва операции; изучение возможности использования Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия в промежуточные периоды между объявлением взносов и выполнением официально взятых обязательств. Other action envisaged included reviewing priorities with the Bureaux- without hasty cuts and changes which might risk disruption to operations; looking at the possibility of using the Working Capital and Guarantee Fund to bridge the gap between the announcement of intended contributions and formal commitment.
Основные минимальные требования, такие, как возложение ответственности, определение ответственных без доказывания вины, конкретное указание минимальных условий, ограничений или изъятий, применимых к такой ответственности, заключение соглашений о финансовых или страховых гарантиях для покрытия ответственности, рассматриваются в рамках принципа 4. The substantive minimum requirements such as channelling of liability, designating liability without proof of fault, specifying minimum conditions, limitations or exceptions for such liability, establishing arrangements for financial guarantees or securities to cover liability are addressed within the framework of Principle 4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!