Примеры употребления "оптовой" в русском с переводом "bulk"

<>
Однако ЮНИСЕФ и УВКБ не использовали систему совокупных заказов для получения оптовой скидки от поставщиков. However, UNICEF and UNHCR did not combine their orders to get bulk discounts from suppliers.
Цены должны быть низкими за счет оптовой закупки; в некоторых случаях государственные субсидии могут быть необходимы. Prices must be kept low through bulk procurement; in some cases, public subsidies may be necessary.
В 2007 году ЮНПА ввела дополнительные меры, ограничивающие такое использование марок службами, занимающимися оптовой почтовой рассылкой, что обеспечит снижение величины потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций. During 2007 UNPA put in place further measures that would restrict such usage by bulk mailers, which would reduce the potential liability of the United Nations.
Что касается заверений, касающихся отсутствия возражений против оптовой уступки будущей дебиторской задолженности в качестве обеспечения, то заверения, предусмотренные в подпункте (с), надлежащим образом отражают современную практику. With regard to representations relating to the absence of defences against future receivables assigned in bulk by way of security, the representation contained in subparagraph (c) properly reflects current practice.
Отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций ЮНПА, в отчетности которой зафиксирована чистая прибыль за двухгодичный период 2006-2007 годов в размере 1,5 млн. долл. The elimination of bulk mail also had positive effects on the profitability of the UNPA operations, which reported a net profit of $ 1.5 million for the biennium 2006-2007.
отметили уже проделанную значительную работу по осуществлению региональной инициативы по оптовой закупке топлива и одобрили предложения о заключении рамочного соглашения для реализации этой инициативы с представлением окончательного пакета мер участникам Форума в 2008 году в готовом для осуществления виде; Noted the considerable work done to date on the regional bulk fuel procurement initiative and endorsed the Framework Agreement approach proposed to implement this initiative with a finalised package to be presented to Leaders in 2008 ready for implementation;
В частности, в отношении дебиторской задолженности в качестве стандарта, которым лучше всего руководствоваться, следует использовать принципы Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке (например, в отношении допустимости будущей дебиторской задолженности, оптовой уступки и уступки, совершенной, несмотря на договорные ограничения на уступку, защиты должника). In particular with respect to receivables, the principles of the United Nations Assignment Convention (e.g. assignability of future receivables, validity of bulk assignments and assignments made despite contractual limitations on assignment, debtor protection) should be used as the standard to be followed.
Исключениями являются лишь правовые ограничения на передачу будущей дебиторской задолженности, передачу дебиторской задолженности при ее оптовой уступке и передачу частичных и неделимых интересов в дебиторской задолженности, а также договорные ограничения на уступку дебиторской задолженности, возникающей из договора купли-продажи или лицензионного соглашения в отношении прав интеллектуальной собственности. The only exceptions refer to legal limitations to the transferability of future receivables, receivables assigned in bulk and parts or undivided interests in receivables, as well as to contractual limitations to the assignment of receivables arising for the sale or licence of intellectual property rights.
Как указано в пункте 6 доклада Генерального секретаря, поскольку большинство индивидуальных коллекционеров не будут использовать марки из своих коллекций для почтовых нужд, единственный вид использования ранее выпущенных марок, который мог бы представлять риск для операций ЮНПА, связан с тем, что службы, занимающиеся оптовой почтовой рассылкой, будут использовать марки, приобретенные на открытом рынке. As indicated in paragraph 6 of the report of the Secretary-General, given that most individual collectors will not use the stamps in their collections for mailing, the only use of previously issued stamps that poses a funding issue for UNPA is mailing by commercial bulk mailers using stamps purchased on the open market.
Как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, с введением в 2002 году евро и обменом почтовых марок с номиналом в австрийских шиллингах в течение ограниченного периода, продолжительностью один год, была устранена возможность использования ранее выпущенных марок Организации Объединенных Наций для оптовой почтовой рассылки в Австрии, поскольку ЮНПА больше не принимает почтовые отправления с марками, имеющими номинал в австрийских шиллингах. As indicated in the earlier report of the Secretary-General, the introduction of the euro in 2002 and the limited exchange of Austrian schilling-denominated stamps for one year eliminated the possibility of previously issued United Nations stamps being used for bulk mailing in Austria as UNPA no longer accepts mail using schilling-denominated stamps.
напоминая о том, что Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщила Сторонам в докладе своей Целевой группы по основным внутренним потребностям за 2004 год, что отсутствуют какие-либо сведения, указывающие на дефицит с поставками хлорфторуглеродов в последние годы, и что в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 Протокола, не отмечается повышение оптовой рыночной цены на хлорфторуглероды, а это может препятствовать внедрению альтернатив хлорфторуглеродам на рынки этих стран, Recalling that the Technology and Economic Assessment Panel reported to the Parties in its 2004 Basic Domestic Needs Task Force Report that there is no evidence of chlorofluorocarbon supply shortage in recent years and that the bulk market price for chlorofluorocarbons in Parties operating under Article 5 of the Protocol is not rising, a situation that may be impeding the market penetration of chlorofluorocarbon alternatives in those countries,
К примеру, в отрасли машиностроения из 200 слесарей 36 являются женщинами, которые ежемесячно получают заработную плату в размере 590 леев, в то время как слесари-мужчины получают 828,2 лея, или на 40 процентов больше, чем женщины; в сфере оптовой торговли женщина-бухгалтер получает 901 лей, или на 19 процентов меньше, чем мужчины; в области коммуникации женщина-оператор получает 698 леев, или на 38 процентов меньше, чем мужчина, и таких примеров множество. For example, in the machinery construction industry, of 200 locksmiths 36 are women with a monthly salary of 590 lei, where men are paid 828.2 lei, or by 40 per cent more than women; in area of bulk trade a woman accountant is paid 901 lei, or by 19 per cent less than a man; in area of communications a woman operator is paid 698 lei, or by 38 per cent less than a man, etc.
Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки. You can confirm with Faulkner that we'll be continuing our standing bulk order.
В результате оптовая почтовая рассылка с использованием таких марок не представляется экономически выгодной. As a result, bulk mailing using such stamps is not economical.
На панели Оптовые заказы щелкните Функции и выберите Добавить в консолидированный партионный заказ. In the Bulk Orders pane, click Functions and select Add to consolidated batch order.
При крупных оптовых покупках можно было получить их за цену порядка 400 долларов. If you bought them in vast bulks, you could get them at a little under 400 dollars.
Поскольку товарные склады только оптовые пункты и там нет людей они обычно строятся дешево. Because warehouses store bulk items and not people, they're usually built cheaply.
Сформированы оптовый заказ и фасованные заказы с помощью кнопки Сформировать и консолидировать на форме Спланированные заказы. Firmed the bulk order and packed orders using the Firm and Consolidate button in the Planned orders form.
Группа закупок также инициировала и составила план закупок, что облегчило оптовые и консолидированные закупки для подразделений в Аруше и Кигали. The Procurement Unit also initiated and compiled a procurement plan, thus facilitating bulk and consolidated purchases for Arusha and Kigali.
Консультативные совещания по оптовым поставкам медикаментов для Восточной, Центральной и Западной Африки, региональный секретариат Содружества по вопросам здравоохранения, Аруша, Танзания Consultancy meetings on bulk procurement of drugs for East, Central and Western Africa, Commonwealth Regional Health Community Secretariat, Arusha, Tanzania
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!