Примеры употребления "оптимальных условий" в русском

<>
Переводы: все22 optimal condition13 optimum condition2 другие переводы7
Выделяются частично охраняемые районы для конкретных видов использования (например, рекреации) или для создания оптимальных условий для определенных видов или сообществ. Partially protected areas are managed for specific uses (e.g. recreation) or to provide optimal conditions for certain species or communities.
Решение о сооружении параллельно проложенной служебной штольни безопасности должно приниматься на основе результатов оценки оптимальных условий и критериев затратоэффективности по каждому туннелю. The decision to construct parallel service and safety tunnel should be based on an evaluation of optimal conditions and cost-effectiveness considerations for each tunnel.
Кроме того, была раз-работана политика по укреплению частного сектора путем создания базовой инфраструктуры, обеспе-чения финансирования, создания оптимальных условий для проникновения на экспортные рынки и повышения конкурентоспособности экспортной продукции. Policies had also been developed to strengthen the private sector through the construction of basic infrastructure, provision of financing, establishment of optimal conditions for penetrating export markets and enhancement of export product competitiveness.
Как правило, создание параллельно проложенной служебной штольни безопасности не относится к числу рекомендуемых мер, и любое решение должно приниматься на основе результатов оценки оптимальных условий и критериев затратоэффективности по каждому туннелю. The availability of a parallel service and safety tunnel is not generally a recommended measure and any decision should be based on an evaluation of optimal conditions and cost-effectiveness considerations for each tunnel.
Укрепление благого правления, борьба с коррупцией, разработка и проведение такой политики и такое вложение капиталов, которые необходимы для обеспечения роста с лидирующей ролью в нем частного сектора, и максимально эффективное использование внутренних ресурсов для финансирования национальных стратегий развития — все это необходимо для создания оптимальных условий для устойчивого развития человека. Strengthening good governance; fighting corruption; putting in place the policies and investments required to drive growth led by the private sector; and maximizing domestic resources to fund national development strategies: those are important for creating optimal conditions for sustainable human development.
Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян. Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes.
Наименьшие затраты соответствуют оптимальным условиям использования апробированных технологий, оптимальным размерам энергетических установок и проектов и непосредственной близости систем и ресурсов. Lowest cost range refers to optimum conditions of proven technology, optimized plant size and design, and high availability of system and resources.
Даже при оптимальных условиях из сельскохозяйственных животных с фекалиями выводится более половины содержащихся в корме белков в виде различных азотных соединений. Even under optimal conditions, animals excrete more than half the protein intake in feed in the form of different N compounds.
Широкое членство и всесторонний охват Конференции, в работе которой принимают участие как развивающиеся, так и развитые страны от всех регионов, обеспечивают оптимальные условия для принятия решений на основе консенсуса для разработки и осуществления мер, ответственность за которые будет целиком распределена между всеми странами. The wide membership and inclusiveness of the Conference, with developing and developed countries from all regions attending, provide the optimum conditions for developing consensus-based solutions and designing and implementing measures whose ownership will be fully shared by all countries.
С монетарной точки зрения, Резервному банку Индии (РБИ) следует сосредоточиться на сохранении инфляции на низком и стабильном уровне, гарантируя оптимальные условия для экономического роста. On the monetary side, the Reserve Bank of India should focus on keeping inflation low and stable, ensuring optimal conditions for growth.
Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства. We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce.
Другой делегат выразил мнение о том, что за счет обеспечения легальных каналов миграции, которые будут согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее, государства могут создать оптимальные условия для приема и интеграции мигрантов. Another delegate expressed the opinion that by ensuring the availability of legal migration channels that match labour supply and labour demand, States can create optimal conditions for the reception and integration of migrants.
Государства нуждаются в мирной и стабильной обстановке, в которой международные отношения регулируются четкими и предсказуемыми нормами международного права, что позволило бы обеспечить оптимальные условия для взаимоотношений с другими государствами и тем самым способствовало бы повышению социального, экономического и культурного благосостояния их народов. States need a peaceful and stable environment in which international relations are governed by clear and predictable norms of international law, so that optimal conditions are created for relations with other States, thereby promoting the social, economic and cultural well-being of their peoples.
Если споры сибирской язвы хранить в оптимальных условиях, они могут сохранять свою вирулентность в течение многих лет, а если учесть совершенствование имевшихся в Ираке средств распыления после 1992 года, то можно сделать вывод о том, что биологические рецептуры могли быть подвергнуты сушке. If anthrax spores were preserved and stored in optimal conditions, they could have been viable for many years, leaving the possibility that, with improvements in Iraq's spray-drying capabilities after 1992, the bulk agents could have been dried.
Государства нуждаются в мирной, стабильной, благоприятной и проникнутой духом сотрудничества обстановке, в которой международные отношения регулируются нормами международного права, что позволило бы обеспечить оптимальные условия для взаимоотношений с другими государствами и тем самым способствовало бы повышению социального, экономического и культурного благосостояния их народов. States need a peaceful, stable, conducive and cooperative environment in which international relations are governed by international law, so that optimal conditions are created for relations with other States, thereby promoting the social, economic and cultural well-being of their peoples.
Оптимальная безопасность Применение рекомендуемых мер необязательно гарантирует создание надлежащих или оптимальных условий безопасности в железнодорожных туннелях. Optimum safety Application of the recommended measures does not necessarily guarantee adequate or optimum safety in rail tunnels.
Корпорация Microsoft собирает данные с целью обеспечения эффективной работы своих продуктов и создания оптимальных условий для работы с ними. Microsoft collects data to operate effectively and provide you the best experiences with our products.
Регулярное техническое обслуживание охлаждающей установки поможет обеспечить гарантию сохранения качества скоропортящихся пищевых продуктов в ходе их перевозки, сведет к минимуму риск порчи пищевой продукции и позволит сэкономить топливо с учетом оптимальных условий эксплуатации. Regular maintenance of the cooling unit will help to guarantee the preservation of the quality of perishable foodstuffs during their carriage, will minimize the risk of damaged foodstuffs and will help to save fuel due to optimal operation conditions.
Предстоящее совещание группы экспертов, которое должно состояться в Лунде, Швеция, даст Комитету возможность продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании своих методов работы с целью создания как можно более оптимальных условий для внутреннего осуществления Конвенции и рекомендаций Комитета. The upcoming expert group meeting, to be held in Lund, Sweden, would provide the Committee with an opportunity to reflect further on honing its methods of work to facilitate the best possible conditions for domestic implementation of the Convention and the Committee's recommendations.
Одной из основных задач гигиены труда является соблюдение проектными и строительными организациями названных выше нормативных документов (проведение предупредительного санитарного надзора) при проектировании новых промышленных предприятий для обеспечения оптимальных условий труда в процессе работы, а также соблюдении проектных заданий в ходе строительства или реконструкции объектов. One of the principal challenges of occupational medicine is ensuring that project designers and civil engineering organizations comply with the above-mentioned regulations (by conducting preventive public health inspections) when designing new industrial enterprises in order to ensure optimum working conditions, and ensuring that design specifications are complied with in the course of construction or reconstruction work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!