Примеры употребления "опросы общественного мнения" в русском

<>
Переводы: все305 poll272 opinion survey18 другие переводы15
Как показывают опросы общественного мнения, во многих странах жители действительно серьёзно переоценивают число мигрантов, которые их окружают. And, in fact, surveys show that in most countries, residents greatly overestimate the number of migrants in their midst.
Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения. But Sarkozy has not governed effectively, as his party's disenchantment with him and polling data make abundantly clear.
Вскоре после встречи руководство университета предупредило лицо, проводящее опросы общественного мнения, о том, что, возможно, его работа не получит дальнейшего финансирования. Soon after the meeting, senior university officials warned the pollster that further funding for his work might not be forthcoming.
Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство. The party pursued a scientific approach to elections, relied on expensive polling by foreign experts, and offered a clear agenda and strong leadership.
Снижение налогов: На протяжении десятилетий опросы общественного мнения в США стабильно показывают, что американцы хотят повысить, а не снизить налоги на богатых и корпорации. Tax cuts: One of the most consistent findings in American public opinion polling for decades is that people want higher taxes, not lower, on the rich and corporations.
Как правило, русские опросы общественного мнения и социологические исследования показывают, что чем выше положение человека в обществе, тем вероятнее, что он будет голосовать за нынешнее правительство. Russian opinion polling and sociological research tends to show that the higher one’s position in society, the more likely one is to vote for the incumbents.
Потеря Консервативной партией парламентского большинства на всеобщих досрочных выборах в Соединенном Королевстве еще раз доказала, что политические эксперты, опросы общественного мнения и другие прогностики еще раз ошиблись. The Conservative Party’s loss of its parliamentary majority in the United Kingdom’s snap election has proved political pundits, pollsters, and other prognosticators wrong once again.
С момента создания в США, Великобритании и во Франции в 1930-е годы компаний, проводящих опросы общественного мнения, они всегда задают вопросы о счастье и отношении к будущему. Since the first polling companies were created in the US, the UK, and France in the 1930's, they have asked questions about happiness and attitudes about the future.
Параллельно с этим осуществляется важная реформа в нормативной области, которая призвана усовершенствовать законодательные процессы (опросы общественного мнения, воздействие регулирующей деятельности на предприятия) и учреждения (создание независимых регулирующих ведомств); An important related aspect is the ongoing regulatory reform, seeking to improve the legislative processes (public consultations, regulatory impact on businesses) and institutions (establishment of independent regulatory agencies);
Мы видим в них материал для телешоу, и нас настолько зачаровывают бесконечные опросы общественного мнения, что на кандидатов мы начинаем смотреть как на скаковых лошадей, приближающихся к финишу. We see them as fodder for Saturday Night Live and The Daily Show, and we become so enamored with the incessant polling that we watch the candidates as if they were race horses approaching the finish line.
Опросы общественного мнения во всем мире обнаруживают, что большинство людей считают, что эмоциональные проблемы, в том числе те, которые считаются серьезными, например, когда человек слышит голоса, первоначально вызваны плохими событиями, которые с нами произошли, а не повреждением мозга или генов. Surveys of public opinion all over the world find that most people believe that emotional problems, including those deemed severe, such as hearing voices, are primarily caused by bad things happening to us rather than by faulty brains or genes.
В июне 1997 года Исполнительный совет, изучив результаты исследования и опросы общественного мнения, проведенных существовавшим в то время Отделом внутренних дел, принял решение о том, что правительству не следует, по крайней мере на данном этапе, принимать законодательство против дискриминации по признаку расы. In June 1997, having examined the findings of the study and public consultations conducted by the then Home Affairs Branch, the Executive Council decided that the Administration should not, at that stage, legislate against discrimination on the ground of race.
Издание The Times получило экземпляр готовящейся к выходу книги и сообщило в четверг вечером, что ближайшие помощники президента провели "масштабные исследования в фокус-группах и опросы общественного мнения в конце 2011 года", чтобы оценить, может ли исключение Байдена помочь поднять угасающие надежды на переизбрание Обамы. The Times obtained a copy of the forthcoming book and reported Thursday evening that the President's top aides conducted "extensive group-sessions and polling in late 2011" to gauge whether the dumping Biden could help bolster Obama's waning re-election hopes.
Как утверждают те, кто проводит опросы общественного мнения, после того как евро появились в магазинах, традиционная норвежская враждебность к членству в Евросоюзе пошла на спад; а правительство Великобритании еще более настойчиво заявило о своем обязательстве оценить возможность членства Великобритании в зоне евро к середине 2003 года. Norway’s traditional hostility to EU membership has lessened, say pollsters, since the euro’s appearance in shops; and the UK government has hardened its commitment to evaluate Britain’s potential membership by mid-2003.
В течение последнего десятилетия мы проводили опросы общественного мнения в регионе, пытаясь выяснить отношение людей к Ирану и его политике, и кульминацией этого исследования стал проведенный в 2012 году опрос 20-ти тысяч граждан 17-ти арабских и 3-х неарабских мусульманских государств (Турция, Азербайджан и Пакистан). Over the past decade, we have been polling regional attitudes toward Iran and its policies culminating at the end of 2012 with a survey of 20,000 citizens in 17 Arab countries and three non-Arab Muslim countries (Turkey, Azerbaijan, and Pakistan).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!