Примеры употребления "опрос свидетелей" в русском

<>
Действия полицейских и других правоохранительных органов по предварительному расследованию — например, составление протоколов осмотра места преступления, сбор вещественных доказательств, опрос свидетелей, возбуждение уголовного дела и т.п. — не требуют или, по крайней мере во многих странах, могут не требовать судебных постановлений. The actions of the police and other law enforcement agencies in the preliminary investigation, such as drafting reports on the inspection of the crime scene, collection of material evidence, interrogation of witnesses, institution of criminal proceedings and so on, do not require or at least in many countries may not require judicial decisions.
К числу подлежащих мониторингу действий относятся специальные следственные операции, как, например, допрос подозреваемых, опрос свидетелей, обыски и т.д., а также такие принудительные меры, как задержания и аресты. The activities being monitored include specific investigative operations such as interrogation of suspects, interviewing witnesses, searches, etc. as well as compulsory measures such as detentions and arrests.
Вещественные доказательства, фотографии, опрос свидетелей, и все ваши личные записи. Physical evidence, photographs, witness interviews, and all your personal notes.
Такие принципы, как подробное ознакомление с обвинительным актом, возможности для подготовки защиты, право на получение правовой помощи, право на опрос свидетелей и т.д., четко предусмотрены Законом. Principles such as complete knowledge of the charge, facilities for the preparation of defence, right to legal assistance, right to examine witnesses, etc. are well established in the law.
Автор просит Комитет настоятельно призвать государство-участник вновь открыть уголовное дело, провести конфиденциальный опрос свидетелей, предоставить таким свидетелям защиту, наказать тех, кто виновен в надругательстве над жертвой, и оказать жертве надлежащую психологическую поддержку. The author requests the Committee to urge the State party to reopen the criminal investigation, to interview witnesses in a confidential manner, to protect such witnesses, to punish those responsible for abusing the victim and to provide appropriate psychological support to him.
Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск. This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant.
В таких случаях в качестве рабочей формулы предполагается, что общее время, необходимое для перекрестного допроса свидетелей обвинения защитой, обычно не превышает общего времени, которое требуется на опрос свидетелей обвинением, когда все дела, касающиеся имеющихся задержанных, рассматриваются в целом. Under these circumstances, it is assumed, as a working tool, that the total time taken for the cross-examination of the prosecution witnesses by the defence will normally not exceed the total time taken for the prosecution examination-in-chief, when all cases involving the present detainees are considered as a whole.
Для установления причин был проведен опрос компетентных свидетелей из сектора образования, ведомственных организаций и профессиональных союзов, были созданы фокус-группы из мужских и дамских парикмахеров, будущих и бывших парикмахеров. Privileged witnesses from the educational sector, sectoral organisations and trade unions were interviewed and focus groups were organised with barbers and hairdressers, future hairdressers and former hairdressers.
этот опрос показывает, что британский бизнес поддерживает его план пересмотра условий членства Великобритании в ЕС. this poll shows that British business backs his plan for renegotiating the terms of Britain's membership of the EU.
Прошу Вас опросить свидетелей. I request you to examine the witnesses.
С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС. To that end, we commissioned the largest and most comprehensive poll of British business leaders asking them for their thoughts on Britain, business and the EU.
По закону я имею право требовать опроса свидетелей. I have a legal right to demand the examination of witnesses.
Опрос воскресного Journal du Dimanche обнаружил, что 76 процентов французов полагают, что Социалистическая партия рискует распасться на несколько соперничающий фракций до конца президентского срока господина Олланда в 2017 году. A poll in Sunday's Journal du Dimanche found 76 per cent of French believe the Socialist Party risks breaking up into several rival factions before the end of Mr Hollande's presidential term in 2017.
Просим Вас опросить свидетелей. We request you to examine the witnesses.
В 2000 году опрос был в прессе, премия была "Люди нашего города". In 2000, there was a poll in the press, for the People of Our City prize.
В докладе же приводятся цитаты свидетелей, имена которых не названы. «Имеются свидетели, согласившиеся дать показания конфиденциально. In the IPR, evidence is cited from witnesses who are not even identified: "There were...witnesses who came forward on a confidential basis.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
Даян не смог представить никаких свидетелей или доказательств, но постоянно пытался оспорить достоверность утверждений прокурора на перекрестном допросе. Dayan did not present any witnesses or evidence, but repeatedly sought to undermine the credibility of the prosecution’s case through cross-examination.
Портал www.bankovnipoplatky.com, ежегодно проводящий опрос о самых абсурдных банковских сборах, теперь решил объявить конкурс на "самое абсурдное постановление или проект из мастерской ЕС". The www.bankovnipoplatky.com server, which issues a poll every year on the most absurd bank charge, has now decided to announce a competition for "the most absurd regulation or proposal from the EU."
Тем временем, оказалось, что три года расследований были ошеломляюще непродуктивны. Сирийский след был, похоже, основан исключительно на ложных показаниях дискредитировавших себя свидетелей. In the interim, it appeared that those three years of investigations had been embarrassingly unproductive, as the Syria-focus seemed to be borne entirely from the false testimony of discredited witnesses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!