Примеры употребления "опрокидываться" в русском с переводом "overturn"

<>
Переводы: все20 overturn13 capsize4 tip over3
защита от опрокидывания может состоять, например, из усиливающих колец или балок, закрепленных поперек рамы; protection against overturning may, for example, consist of reinforcing rings or bars fixed transversally in relation to the frame;
защита от опрокидывания, которая может состоять из арматурных обручей или стержней, закрепленных поперек рамы; protection against overturning which may consist of reinforcement rings or bars fixed across the frame;
защиту от опрокидывания, которая может состоять из арматурных обручей или стержней, закрепленных поперек рамы; protection against overturning which may consist of reinforcement rings or bars fixed across the frame;
Во время перевозки МЭГК должны быть защищены от повреждения элементов и сервисного оборудования в результате поперечного или продольного удара и опрокидывания. During carriage, MEGCs shall be protected against damage to the elements and service equipment resulting from lateral and longitudinal impact and overturning.
Если МЭГК не защищены в ходе перевозки в соответствии с требованиями пункта 4.2.4.3, то элементы и сервисное оборудование должны быть защищены от повреждения в результате поперечного или продольного удара или опрокидывания. When MEGCs are not protected during transport, according to 4.2.4.3, the elements and service equipment shall be protected against damage resulting from lateral or longitudinal impact or overturning.
Если МЭГК не защищены в ходе перевозки в соответствии с требованиями пункта 4.2.5.3, то элементы и сервисное оборудование должны быть защищены от повреждения в результате поперечного или продольного удара или опрокидывания. When MEGCs are not protected during carriage, according to 4.2.5.3, the elements and service equipment shall be protected against damage resulting from lateral or longitudinal impact or overturning.
Если МЭГК не защищены в ходе перевозки в соответствии с требованиями пункта 4.3.2.3.2, то элементы и сервисное оборудование должны быть защищены от повреждения в результате поперечного или продольного удара или опрокидывания. When MEGCs are not protected during transport, according to 4.3.2.3.2, the elements and service equipment shall be protected against damage resulting from lateral or longitudinal impact or overturning.
Представитель Испании сообщил о ведущейся работе в области защиты крышек люков дорожных цистерн и выразил мнение, что использование крышек с болтовыми соединениями на цистернах, перевозящих столь опасные вещества, должно позволить избежать утечек в случае опрокидывания. The representative of Spain noted the work under way on protection of manhole cover assemblies of tank vehicles, and expressed the view that the use of bolted covers for tanks transporting such dangerous substances should make it possible to prevent leaks in the event of overturning.
Если история – это река, курс и течение которой сформированы значительными структурными климатическими силами и топографией, людские ресурсы могут быть изображены как муравьи, цепляющиеся за бревно, охваченное течением, или как рафтеры на порогах рек, выруливающие и избегающие камней, которые изредка опрокидываются, а подчас добиваются успеха. If history is a river whose course and flow are shaped by the large structural forces of climate and topography, human agents can be portrayed as ants clinging to a log swept along by the current, or as white-water rafters steering and avoiding rocks, occasionally overturning and sometimes succeeding.
Это положение основывается на общем требовании, содержащемся в подпункте 6.8.2.1.19, который гласит: " когда цистерна имеет защиту от повреждений, вызываемых ударами сбоку или опрокидыванием, в соответствии с подпунктом 6.8.2.1.20 … ", причем суть заключается в защите боковых сторон цистерны, а не ее днищ. This builds on the general requirement in 6.8.2.1.19'where protection of the tank against damage through lateral impact or overturning is provided according to 6.8.2.1.20, …'where the intent is to protect the side of the tank and not the ends.
Как правило, такую опасность следует предполагать в случае, если из-за получения структурного повреждения средство удержания груза уже непригодно для дальнейшей перевозки или если по какой-либо другой причине уже не обеспечивается достаточный уровень безопасности (например, из-за деформации цистерн или контейнеров, опрокидывания цистерны или пожара в непосредственной близости). As a rule, this has to be assumed if, owing to structural damage, the means of containment is no longer suitable for further carriage or if, for any other reason, a sufficient level of safety is no longer ensured (e.g. owing to distortion of tanks or containers, overturning of a tank or fire in the immediate vicinity).
Как правило, такую опасность следует предполагать в случае, если из-за получения структурного повреждения средство удержания груза уже непригодно для дальнейшей перевозки или если по какой-либо другой причине уже не обеспечивается достаточный уровень безопасности (например, из-за деформации цистерн или контейнеров, опрокидывания цистерны или пожара, возникшего в непосредственной близости). As a rule, this has to be assumed if, owing to structural damage, the means of containment is no longer suitable for further carriage or if, for any other reason, a sufficient level of safety is no longer ensured (e.g. owing to distortion of tanks or containers, overturning of a tank or fire in the immediate vicinity).
Цистерны, предназначенные для перевозки жидкостей, имеющих при 50°С давление насыщенных паров не более 110 кПа (1,1 бара) (абсолютное давление), должны оборудоваться вентиляционной системой и предохранительным устройством, препятствующим утечке содержимого из цистерны в случае ее опрокидывания; в противном случае они должны соответствовать требованиям пунктов 6.8.2.2.7 или 6.8.2.2.8. Tanks intended for the carriage of liquids having a vapour pressure of not more than 110 kPa (1.1 bar) (absolute) at 50°C shall have a venting system and a safety device to prevent the contents from spilling out if the tank overturns; otherwise they shall conform to 6.8.2.2.7 or 6.8.2.2.8.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!