Примеры употребления "опровергнуты" в русском с переводом "refute"

<>
Утверждения, что он отказался от своей ядерной программы в результате вторжения США в Ирак, были опровергнуты Флинном Левереттом, с 2002 по 2003 год занимавшим пост директора по ближневосточным вопросам в Совете по национальной безопасности США. Claims that he abandoned his nuclear program in response to the US-led invasion of Iraq have been refuted by Flynt Leverett, director for Middle Eastern affairs at the US National Security Council from 2002 to 2003.
Независимо от аргументов, выдвинутых в поддержку ID, которые были широко опровергнуты, пусть просто будет сформулировано, что теория, основанная на априорном заявлении о том, что вещи нельзя объяснить с естественной точки зрения, не является научной теорией. Irrespective of the arguments put forward in support of ID, which have been abundantly refuted, let it simply be stated that a theory based on an a priori declaration that things are not naturally explainable is not a scientific theory.
В свете кратко изложенных выше утверждений, которые не были опровергнуты правительствами, несмотря на предложение сделать это, а также в свете всей опубликованной информации о судебном процессе над г-ном Саддамом Хусейном в Высшем уголовном трибунале Ирака Рабочая группа отмечает, что для исправления недостатков, указанных в ее мнении, вынесенном 30 ноября 2005 года, не было принято никаких мер. In the light of the allegations summarized above, which have not been refuted by the Governments despite an invitation to do so, and also in the light of all the information publicly available about the trial of Mr. Saddam Hussein before the Supreme Iraqi Criminal Tribunal, the Working Group notes that no action has been taken to correct the deficiencies identified in its Opinion rendered on 30 November 2005.
Но Борлоуг и наши банкиры опровергли данную теорию. But Borlaug and our bankers refute that theory.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть. So intellectual capture is a charge hard to refute.
Никогда не встречал диагностическое исследование, которое я не мог бы опровергнуть. Never met a diagnostic study I couldn't refute.
Если бы времена года менялись бы одновременно, эта теория была бы опровергнута. If they'd been observed in phase, the theory would have been refuted.
С тех пор она была опровергнута как управленческим опытом, так и статистическим анализом. Since then, it has been refuted both by political experience and statistical testing.
Если бы теория наклонной оси была бы опровергнута, ее сторонникам было бы некуда деваться. If the axis-tilt theory had been refuted, its defenders would have had nowhere to go.
Китайское правительство не наложило цензурный запрет на ужасающие разоблачения профессора Ху и не опровергло их. The Chinese government has neither censored nor refuted Hu’s dreadful findings.
Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его. Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
Он просматривал их биржевые отчёты в поисках чего-нибудь, что могло бы опровергнуть их доводы. He was looking through their stock reports, trying to find things to refute them.
Именно так мы проверяем и оттачиваем наши идеи, пока мы не получаем вывод, который невозможно опровергнуть с лёгкостью. In this way, we test and hone our ideas until we are left with a conclusion that cannot easily be refuted.
Сообщалось, что вместе с ним из "СР" выйдут Дмитрий Гудков и Валерий Зубов, однако последний вскоре опроверг эту информацию. It was reported that Dimitry Gudkov and Valeriy Zubov would leave "JR" together with him, however the latter quickly refuted that information.
Из-за нехватки информации и отсутствия технических средств воздушного наблюдения МООНРЗС не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эти обвинения. Owing to insufficient information and the lack of technical aerial surveillance equipment, MINURSO could neither confirm nor refute these allegations.
Вывод: Комитетам Конгресса не стоит тратить время на проверку обвинений, которые можно легко опровергнуть при помощи данных, находящихся в открытом доступе. Takeaway: No Congressional committee should waste its time with charges that are easily refuted by public records or supported by sensational opposition research dirt digging.
Иранская ядерная сделка опровергла широко распространенное, но наивное предположение о том, что геополитика может управлять ценами на нефть только в одном направлении. The Iran nuclear deal refuted the widespread but naive assumption that geopolitics can drive oil prices in only one direction.
Наоборот, они будут более склонны думать, что людей сажают в тюрьму за выражение взглядов, опровергнуть которые невозможно при помощи доказательств и аргументов. On the contrary, they will be more likely to think that people are being imprisoned for expressing views cannot be refuted by evidence and argument alone.
В данном случае он посчитал, что утверждения были достаточным образом обоснованы, поскольку государство-участник не опровергло их путем представления удовлетворительных доказательств и разъяснений. In the present case, it considered that the allegations were sufficiently substantiated since the State party did not refute them by providing satisfactory evidence and explanation.
Однако авторы этих контратак, если их так можно назвать, похоже, не способны к более-менее кратким формулировкам, которыми можно было бы опровергнуть популистскую тенденциозность. But this counterattack, if it can be called that, seems unable to formulate even two-liners capable of refuting populist tendentiousness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!