Примеры употребления "опровергли" в русском

<>
Переводы: все69 refute31 disprove22 rebut8 give the lie to1 другие переводы7
Но Борлоуг и наши банкиры опровергли данную теорию. But Borlaug and our bankers refute that theory.
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий. The verdict disproved gloomy predictions of a hung parliament and the further strengthening of regional parties.
Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны "отделились" от стран с развитой экономикой. Recent events have disproved the notion that emerging nations had "decoupled" themselves from the advanced economies.
К концу 1990-х годов, экономисты Эрик Бринолфссон и Лорин Хитт опровергли парадокс производительности, раскрыв проблемы в подходе по измерению производительности сектора услуг и, что еще важнее, отметили что в целом существовал длительный разрыв между инвестициями в технологии и ростом производительности труда. By the late 1990s, the economists Erik Brynjolfsson and Lorin Hitt had disproved the productivity paradox, uncovering problems in the way service-sector productivity was measured and, more important, noting that there was generally a long lag between technology investments and productivity gains.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть. So intellectual capture is a charge hard to refute.
Я могу лично опровергнуть это предположение. I can personally disprove this premise.
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия. Plans were considered to publicly rebut my findings.
Семья Мюзетты опровергла это мнение. Muzetta's family give the lie to this.
Никогда не встречал диагностическое исследование, которое я не мог бы опровергнуть. Never met a diagnostic study I couldn't refute.
Конгрессмен пообещал опровергнуть обвинения и пробыть весь свой срок. The Congressman pledged to disprove the allegations and serve out his term.
Однако, если у правительства нет четких аргументов, чтобы опровергнуть протестующих, оно – в беде. But, if governments lack clear arguments with which to rebut protesters, they are in trouble.
Если бы времена года менялись бы одновременно, эта теория была бы опровергнута. If they'd been observed in phase, the theory would have been refuted.
Конечно, невозможно опровергнуть мнение, что различные страны имеют различные ценности. Of course, disproving the idea that different countries have different values is impossible.
По всей видимости, психология уже способна опровергнуть утверждение Апдайка, что достаточным может быть только избыток секса. It seems that psychology may rebut Updike’s dictum that only too much sex is enough.
С тех пор она была опровергнута как управленческим опытом, так и статистическим анализом. Since then, it has been refuted both by political experience and statistical testing.
С работой оборудования по измерению скорости, я собирался опровергнуть фотографические доказательства Джеймса. With the speed equipment working, I set off to disprove James' photographic evidence.
Фрахтователь морского судна по бербоут-чартеру может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, в том же порядке. The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner.
Если бы теория наклонной оси была бы опровергнута, ее сторонникам было бы некуда деваться. If the axis-tilt theory had been refuted, its defenders would have had nowhere to go.
Однако до сих пор никто не мог ни доказать, ни опровергнуть эту идею. Until now, however, no one has been able to prove or disprove it.
Фрахтователь судна по бербоут-чартеру может опровергнуть предположение о том, что он является перевозчиком, в том же порядке. The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!