Примеры употребления "определенности" в русском

<>
Переводы: все145 definiteness2 determinacy2 другие переводы141
Кроме того, люди развили в себе жажду определенности. Likewise, humans have evolved to crave certainty.
Разумеется, никакой определенности в таких делах быть не может. Estimates of those parameters, obviously, are going to have a pretty heavy dose of uncertainty.
Для определенности допустим, что сбой произошел на сервере Mailbox01. For clarity, the server that had an outage is named Mailbox01.
есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей. there is value in the relative certainties of local communities, small companies, human associations.
Обеспечение ясности и определенности этих критериев могло бы помочь предотвращению такого результата. Ensuring that the eligibility criteria are clear and specific could help to prevent such an outcome.
У нас одни и те же потребности, но может, вы - маньяк определенности? We have the same needs, but are you a certainty freak?
Здесь нет определенности, но смерть и непостижимость, это и есть загадка жизни. There is no certainty but death and the incomprehensible conundrum that is life.
используйте наилучшие научные данные, но не требуйте определенности там, где ее не существует. use the best science available, but do not demand certainty where it does not exist.
Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается. The outcome is far from certain, but even isolationism, a perennial American malady, seems to be making a comeback.
И отсутствие определенности в политике и правилах регулирования поставят под контроль личные инвестиционные расходы. And an abundance of policy and regulatory uncertainties will keep private investment spending in check.
Но пока мы разными путями стремимся к определенности, что именно мы получим, достигнув ее? But, while we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what?
Не может быть, что этот человек - маньяк определенности, раз он залезал в эти пещеры. This man here couldn't be a certainty freak if he climbed through those caves.
Старые лэйбористы рассматривают риск как угрозу, а гибкость, как небезопасность и пытаются придерживаться старой определенности. Old Labour sees risk as threat and flexibility as insecurity, and tries to hold on to the old certainties.
Глобализация должна стать "глокализацией": есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей. Globalization must become "glocalization": there is value in the relative certainties of local communities, small companies, human associations.
Есть ли у самих лидеров "третьего пути" потребность в определенности, в которой они отказывают людям? Do "third way" leaders crave a certainty in their minds which they deny their peoples in their lives?
Старые лейбористы рассматривают риск как угрозу, а гибкость, как небезопасность и пытаются придерживаться старой определенности. Old Labour sees risk as threat and flexibility as insecurity, and tries to hold on to the old certainties.
Вместе с тем, такое " отступление " ограничивается внутренней отсылкой, которая не затрагивает определенности в отношении применимого права. However, this “deviation” is limited to internal renvoi, which does not affect certainty as to the applicable law.
В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Depending on one’s definition, Abbas chose between one-third and one-half of the delegates.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике. To a large extent, economic recovery will depend on a much clearer sense of the direction of future economic change.
Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена. And when you get a radical innovation, it's often very uncertain how it can be applied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!