Примеры употребления "опрашивая" в русском

<>
Переводы: все110 survey63 question19 interview19 poll6 debrief2 другие переводы1
Я также потратил некоторое время, опрашивая людей в разных частях света касательно их предположений об этих числах. I've also spent some time surveying audiences in different parts of the world on what they actually guess these numbers to be.
Я провела часы, собирая источники - в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону - чтобы прояснить вопрос факта: I spent hours picking through sources - mostly dusty papers in the years before the Internet, or strangers on the telephone - to clarify questions of fact:
Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса. So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business.
Я провела часы, собирая источники – в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону – чтобы прояснить вопрос факта: действительно ли это был первый такой продукт? I spent hours picking through sources – mostly dusty papers in the years before the Internet, or strangers on the telephone – to clarify questions of fact: Was this really the first such product?
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества So your 58 percent of mothers surveyed report feelings of loneliness.
Все опрошенные регистраторы были из близлежащих общин. All registrars questioned were from the local surrounding communities.
В числе тех, кого мы опрашивали, был Фрэнк Джордан, бывший мэр Сан Франциско. One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco.
Mailbox03 периодически опрашивает Mailbox01 о состоянии удаления основного сообщения. Mailbox03 periodically polls Mailbox01 for the discard status of the primary message.
Опросишь его в гостинице в Пренцлауэр-Берг. You'll debrief him at a hotel in Prenzlauer Berg.
Больше всего опрошенных россиян беспокоили рост цен на продукты питания и обесценивание сбережений. Higher food prices and declining savings were the biggest concerns of Russians surveyed.
Когда мы опрашивали Джулиана, он чесал свои руки. When we were questioning Julian, he was rubbing his hands.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей". Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing ``witnesses."
Чтобы узнать о состоянии авторизации, ваше устройство должно опрашивать API Device Login. Your device should poll the Device Login API to see if the person successfully authorized your app.
И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы. And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened.
• Большинство опрошенных признались, что в первый раз поцеловались на первом или втором свидании. • The majority of people surveyed reported having their first kiss on the first or second date.
Опросите всех, узнайте, кто мог иметь доступ к самолету. Question the ground crews, anyone who had access to that plane.
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком. They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them.
Ваше устройство должно опрашивать API Device Login каждые 5 секунд, чтобы узнать, выполнен ли вход. Your device should poll the Device Login API every 5 seconds to see if the authorization has been successful.
Германия занимает отдаленное второе место: там 21% опрошенных предпочли бы получить постоянную работу. Germany ranks a distant second, with 21% of those surveyed saying they would prefer a permanent position.
Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы. Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!