Примеры употребления "оправдательного вердикта" в русском

<>
Освещение событий после оправдательного вердикта офицерам полиции - это задание, которое потребовало максимального напряжения и отдачи. It was an adrenalin-packed, no-sleep assignment in the days following the acquittal of the officers.
Мы провели там несколько напряженных дней, наблюдая за волнениями, ставшими результатом оправдательного вердикта для троих полицейских Лос-Анджелеса. Суд над ними состоялся после того, как они избили чернокожего Родни Кинга, остановив его машину для проверки, а один из прохожих зафиксировал это происшествие на камеру. We spent an intense few days in the aftermath of the “not guilty” verdicts of four Los Angeles police officers, who were tried after they were caught on videotape beating Rodney King, a black man, during a traffic stop.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
Однако после недавнего убийства австралийского турагента Мишель Смит в Пхукете Таиланд также может стремиться к восстановлению своего подорванного туристического имиджа, что приведет к вынесению оправдательного приговора. However, following the recent murder of Australian travel agent Michelle Smith in Phuket, Thailand may also be looking to repair its battered tourist image, leading to an acquittal.
Если правительство Иванишвили представит явно подложные и сфабрикованные доказательства и будет оказывать открытое давление на суды, добиваясь от них вынесения вердикта о виновности, то это будет свидетельствовать о том, что грузинская демократия в беде. If Ivanishvili’s government presents obviously forged evidence and exerts open pressure on the judiciary to render a guilty verdict that would be a sign that Georgia’s democracy is in trouble.
Как это очень часто случается с администрацией Буша, нет никакого оправдательного объяснения официальной политики. As is too often the case with the Bush administration, there is no flattering explanation of official policy.
Но критерии для вердикта очевидны: But the criteria for judgment are clear:
Не следует использовать национальную безопасность в качестве оправдательного предлога для вмешательства государственных органов в личные свободы. Nor should national security be used as a blanket excuse for public authorities" interference with personal freedoms.
Чернобыльский Форум был создан для того, чтобы разрешить существующее среди населения и правительственных чиновников замешательство относительно последствий аварии для здоровья людей посредством вынесения недвусмысленного вердикта в вопросах, где можно было достичь научного консенсуса. Chernobyl Forum was created to address the prevailing confusion concerning the impact of the accident, both among the public and government officials, by declaring a clear verdict on issues where a scientific consensus could be found.
После получения сообщений о жалобах на преступления и жестокое обращение со стороны должностных лиц тюремной полиции в отношении заключенных в 1999 году и 2000 году были возбуждены 52 и 138 уголовных дел, соответственно, из которых 145 еще находятся на рассмотрении; а в отношении тех дел, которые были закрыты на основании вынесения оправдательного приговора или прекращения дела, власти обратились к региональному инспектору по делам о предполагаемых нарушениях дисциплинарного характера. After reports concerning complaints of crimes and ill-treatment committed by penitentiary police officials against prisoners, 52 and 138 penal proceedings were started in 1999 and 2000, respectively, 145 of which still pending; with regard to cases that have been settled by acquittal or no further follow-up, the authorities referred to the regional inspector for cases of alleged violations of a disciplinary nature.
Я готов отказаться от вердикта. I'm ready to walk into court and declare a hung jury.
Однако такое ограничение имеет исключительный и временный характер меры предосторожности, применяемой вплоть до разрешения окончательным образом процессуального положения обвиняемого- с вынесением ему обвинительного или оправдательного приговора,- поскольку на протяжении всего уголовного процесса действует принцип свободы передвижения. But this restriction is by way of precaution, i.e. an exceptional and temporary measure pending the settlement of the accused's fate by condemnation or acquittal, since throughout the whole criminal trial the principle of freedom of movement prevails.
Мы повторяем ходатайство о вынесении вердикта. We renew our motion for a directed verdict.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в течение годового цикла, который начинается 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы. A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных. As you all know, I was invited to investigate this case by M. John Cavendish, who, tonight, in his prison cell, awaits the verdict of the jury.
Решаемые задачи многочисленны и включают анализ всех собранных доказательств, подачу юридических ходатайств и подготовку ответов на такие ходатайства, периодическое обсуждение хода рассмотрения дел в судебной камере, идентификацию новой информации, материалов и доказательств, полученных после подтверждения обвинительного заключения, идентификацию любого нового оправдательного материала и доведение его до сведения обвиняемого и адвокатов защиты, проведение исследований и т.д. The tasks involved are numerous and include reviewing the entire evidence collection, filing and replying to legal motions, periodically listing cases before the trial chamber for status conferences, identifying new information, material and evidence received since the confirmation of the indictment, identifying and disclosing any new material that is exculpatory to the accused and defence lawyers, conducting research and so on.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа. For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
сомнения в строке (строках) * сомнения, возникшие по предъявлении любого другого соответствующего оправдательного документа doubts in line (s) □ doubts arising from the presentation of any other appropriate documentary evidence
Пусть десять лет – недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения. While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions.
С другой стороны, в Кодексе предусматривается возможность вынесения более мягкого наказания (тюремное заключение на срок от трех месяцев до трех лет), или же вынесения оправдательного приговора исполнителю таких преступлений, который выдаст эту группировку и тем самым предотвратит совершение таких преступлений. On the other hand, the Code provides for the possibility for a more lenient sentence (prison term of three months to three years), that is acquittal of the perpetrator of these crimes who, by disclosing the association, prevents the commitment of these offences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!