Примеры употребления "оправданы" в русском

<>
Переводы: все680 justify577 acquit69 motivate3 другие переводы31
Но оправданы ли все эти рыночные страхи? But is all the market angst warranted?
В случае же Пакистана такие ожидания не оправданы. With Pakistan, no such assumption can be made.
Теперь можете играть свою роль, и возможно будете оправданы. Now, play your part and perhaps you will be spared.
В любом случае, текущие цены на активы уже не оправданы. Either way, current asset prices are no longer warranted.
Помимо всех впечатляющих обещаний технического прогресса, их возможные опасения оправданы. For all the awe-inspiring promises of technological advance, theirs is an apt concern.
Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство. But these are risks worth taking if China is serious about assuming a global leadership role.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. concessions could then be withdrawn if expectations are not fulfilled.
И когда я сегодня встречу суженого, мои опережающие события заказы будут оправданы. And once I meet Mr. Destiny tonight, all of my pre-emptive purchases will be vindicated.
Все трое впоследствии были оправданы - иногда еще при жизни, иногда уже после смерти. All three were subsequently vindicated - sometimes in their lifetimes, sometimes not.
Церковные деятели заинтересованы в том что бы вы были оправданы и вышли на свободу. If the archdiocese wants to avoid embarrassment they need you to walk out of here a free man.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met.
Инвестиции в новые технологии оправданы только в том случае, если они способствуют развитию более безопасного и интегрированного мира. Investments in new technologies are justifiable only if they contribute to a safer, more integrated world.
Но сегодня ЕС должен взять инициативу на себя; от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. Today, however, the EU must take the initiative and offer incentives; concessions could then be withdrawn if expectations are not fulfilled.
Разумеется, эти жертвы могли бы быть оправданы, если бы они помогали Греции сократить свой государственный долг до приемлемого уровня. Of course, these sacrifices might be worthwhile were they helping Greece reduce its public debt to manageable levels.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы. The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted.
Эти стереотипы поведения, которые не могут быть оправданы реальными условиями дорожного движения, следует учитывать в ходе обучения правилам дорожного движения, которое для них проводится. Such types of behaviour, which find no justification in the reality of road traffic, should be taken into consideration in the road traffic education given to young people.
Если все евреи были бы ответственны за угнетение арабов, то нападения на евреев в Европе или в другом месте должны быть оправданы, или даже активно поддержаны. If all Jews were responsible for the oppression of Arabs, attacks on Jews in Europe, or anywhere else, should be condoned, if not actively encouraged.
В Японии были освобождены из тюрем бывшие военные преступники, «красные» были оправданы, а правые правительства, возглавляемые некоторыми из тех самых бывших военных преступников, получили восторженную американскую поддержку. In Japan, former war criminals were released from prison, “reds” were purged, and right-wing governments led by some of those same former war criminals got enthusiastic American backing.
Суд приговорил 23 из них к тюремному заключению на сроки от одного до пяти лет за " развратные действия " и " оскорбление религии ", а другие 29 лиц были оправданы. The court sentenced 23 of them to imprisonment for periods ranging from one to five years for “debauchery” and “offence against religion” and ordered the release of the other 29 persons.
Поверив его словам, рынки сразу же подняли курс евро, потому что инвесторы пришли к выводу, что в этих условиях отрицательные ставки и покупки активов больше не будут оправданы. Taking him at his word, markets immediately traded the euro up, because investors concluded that, under these circumstances, negative rates and asset purchases would no longer be warranted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!