Примеры употребления "оправданные" в русском с переводом "justifiable"

<>
Вместо того, чтобы лишать делегатов тепла, воды и кондиционированного воздуха, ему следовало бы поискать более справедливые и оправданные пути сокращения расходов. Fairer and more justifiable ways of trimming expenses must be sought rather than subjecting delegates to a lack of heat, water and air conditioning.
" Будущий арбитр сообщает тем, кто обращается к нему в связи с возможным его назначением, любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в отношении его беспристрастности или независимости. “A prospective arbitrator shall disclose to those who approach him in connexion with his possible appointment any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his impartiality or independence.
Будущий арбитр сообщает тем, кто обращается к нему В случае, если к какому-либо лицу обращаются в связи с возможным его назначением в качестве арбитра, оно сообщает любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в его беспристрастности или независимости. A prospective arbitrator shall disclose to those who approach him or her When a person is approached in connexion with his or her possible appointment as an arbitrator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence.
Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы сотрудники полиции не присутствовали на медицинском освидетельствовании лиц, содержащихся под стражей в полиции, с тем чтобы гарантировать соблюдение конфиденциальности врачебной информации, помимо случаев, когда для этого имеются исключительные и оправданные обстоятельства (например, опасность физического нападения). The State party should take appropriate measures to ensure that police officers are not present during medical examinations of persons under police custody in order to guarantee the confidentiality of medical information, save under exceptional and justifiable circumstances (i.e. risk of physical aggression).
В целях снятия вышеизложенной обеспокоенности Рабочая группа согласилась добавить во второе заявление о независимости под названием " Наличие обстоятельств, подлежащих раскрытию " после слов " [включить заявление] " дополнительное предложение примерно следующего содержания: " Тем не менее я не рассматриваю эти обстоятельства как способные вызвать оправданные сомнения в отношении моей беспристрастности или независимости ". With a view to alleviating the above concern, the Working Group agreed to add in the second statement of independence entitled “circumstances to disclose”, an additional sentence after the words “[include statement]” along the following lines: “Nevertheless, I do not regard such circumstances as likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality or independence.”
Это уже признано оправданным убийством. It's already been ruled a justifiable homicide.
Даже я сочла бы это убийство оправданным. Even I might consider that justifiable homicide.
Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия. There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. Such screening is a common and justifiable practice around the world.
Однако при этом они не объясняют нам, как определить, когда дефицит оправдан, а когда нет. But what these accountants do not provide is a way to judge when deficits are justifiable and when they are not.
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным. Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable.
Эти высокие коэффициенты применения оправданны, учитывая ограниченные размеры базы данных, на основе которой выводятся показатели ПЭК и КТ. These high application factors are justifiable given the limited size of the dataset from which the PECs and CTVs are derived.
Однако как бы ни был оправдан этот гнев, существует реальность – процесс открытия и совершенствования новых лекарств очень труден и полон рисков. However justifiable some of that anger may be, the reality is that the process of discovering and developing new drugs is highly challenging and laden with risks.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний. Assisting a person who has explicitly asked to die is increasingly being seen as a justifiable action, especially in the context of a terminal illness.
Рекомендуется использовать существующую ежегодную дозу порядка 10 мЗв в качестве общего эталонного уровня, ниже которого меры интервенции, по-видимому, не всегда являются оправданными. It is recommended that an existing annual dose of around 10 mSv may be used as a generic reference level below which intervention is not always likely to be justifiable.
Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени (например, используя " смирительную рубашку "). Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force (e.g.by using " Humane Restraint Wrap ").
положение о недопущении подпалубного насосного отделения в случае веществ с токсичными свойствами (буква Т в классификационном коде) является оправданным и разумным с точки зрения безопасности. The provision prohibiting a pump-room below deck for substances with toxic properties (T in the classification code) is justifiable and reasonable from the point of view of safety.
Было высказано предостережение о том, что расширение применения мер, оправданных в секторах национальной обороны и национальной безопасности, на другие секторы может привести к дискриминационной практике. It was cautioned that expanding the application of measures justifiable in national defence and national security sectors to other sectors might lead to discriminatory practices.
По мнению Комитета, создание основной структуры, в которую войдут эти специализированные подразделения, является оправданным и логичным и соответствует точке зрения Комитета, изложенной в пункте 36 выше. The Committee is of the opinion that the establishment of a core capacity with those dedicated units is justifiable and logical, and is consistent with what is stated by the Committee in paragraph 36 above.
Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры. This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!