Примеры употребления "оправданность" в русском

<>
Кроме того, хотя незаконные с точки зрения международного права действия " Хезболлы " 12 июля 2006 года и спровоцировали незамедлительную реакцию со стороны Израиля с применением насилия, очевидно, что, несмотря на юридическую оправданность применения вооруженных сил (самооборона37), военные действия Израиля очень быстро переросли из ответного удара в связи с пограничным инцидентом в общее нападение на всю ливанскую территорию. Moreover, while Hezbollah's illegal action under international law of 12 July 2006 provoked an immediate violent reaction by Israel, it is clear that, albeit the legal justification for the use of armed force (self-defence), Israel's military actions very quickly escalated from a riposte to a border incident into a general attack against the entire Lebanese territory.
Поскольку собранная информация вызвала сомнения относительно оправданности такого вывода, мы изучили протокол мирового суда по делу о помещении заявителя в больницу и установили, что суд был уведомлен об этом действии 11 февраля 2004 года. As the information collected raised doubts as to the justification of such a conclusion, we examined the non-litigious court record of the complainant's confinement case [and] established that the court was notified of confinement on 11 February 2004.
Помимо того что положения Соглашения по ТБТ, касающиеся оправданности, законности и роли науки в связи с экологическими требованиями, являются не очень действенными, отсутствие необходимого институционального потенциала не позволяет многим развивающимся странам эффективно использовать свои права в рамках ВТО. Apart from the fact that the disciplines of the TBT Agreement on the justification, legitimacy and the role of science related to ERs are not very strong, a lack of institutional capacity prevents many developing countries from effectively using their WTO rights.
" Правительства высылаемых подданных и международные комиссии свободно берут на себя право выносить решение об оправданности высылки и достаточности доказательств в поддержку обвинений, на которых основывается приказ о высылке, поскольку, если не в теории, то на практике, признается, что такая крайняя мера, как высылка, может применяться только в том случае, если доказано, что присутствие данного индивида наносит ущерб благосостоянию государства ". “Governments of expelled subjects and international commissions have freely assumed the right to pass upon the justification for an expulsion and the sufficiency of the evidence in support of the charges on which an order of expulsion is based, it being admitted in practice, if not in theory, that such an extreme measure as expulsion can be used only when it is shown that the individual's presence is detrimental to the welfare of the state.”
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий. Leaders themselves need the nerve to take often precarious parliamentary majorities through the troughs of popularity.
Мы отмечаем также, что растет консенсус по поводу того, что следует признать оправданность применения силы для защиты гражданского населения от преступлений против человечности, таких как геноцид и этнические чистки. We note that here is also a growing consensus to accept the justifiability of the use of force to protect civilian populations from crimes against humanity, such as genocide and ethnic cleansing.
Это исследование должно охватывать, в частности, такие вопросы, как финансовый и бюджетный контроль за работой системы, влияние надбавки на оперативную мобильность и эффективность и оправданность различных компонентов надбавки и их взаимосвязь с аналогичными материальными правами у компаратора. The study should cover, inter alia, such issues as the financial and budgetary controls of the scheme, the impact of the allowance on operational mobility, and the effectiveness and validity of the various components of the allowance and their relationship to similar comparator entitlements.
Конференция по торговле и развитию Организации Объединенных Наций (ЮНКТАД) рекомендовала правительствам развитых и развивающихся стран оказывать поддержку внедрению этих стандартов, осуществлять строгий контроль во избежание их ошибочного использования в чисто коммерческих интересах и обеспечивать транспарентность, всеобъемлющий охват, оправданность, а также низкую ограничительность в отношении торговли при их разработке. The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) recommended that Governments in developed and developing countries support the implementation of these standards, exercise strict surveillance to avoid their misuse for purely commercial interests, and ensure transparency, inclusiveness, justifiability, and low trade restrictiveness in setting them.
В ходе недавних проверок программ в Мозамбике, Мьянме, Того и Уганде были отмечены оправданность нынешнего процесса составления программ на уровне стран с точки зрения создания потенциала; необходимость межсекторального взаимодействия; сохраняющаяся необходимость включения мероприятий по профессиональной подготовке в общую стратегию создания потенциала; и необходимость контроля и сбора информации как одна из задач в рамках создания потенциала и практический процесс этой деятельности. Recent programmatic evaluations in Mozambique, Myanmar, Togo and Uganda have highlighted the suitability of the current country-based programming process for capacity-building; the importance of intersectoral collaboration; the continued need to situate training activities within a broader capacity-building strategy; and the importance of monitoring and information collection as an object of and process for capacity-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!