Примеры употребления "оправдана" в русском с переводом "justify"

<>
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. One can hope that his confidence is justified.
Взгляд на валюту: оправдана ли атака на фунт? Currency focus: Is the attack on the pound justified?
Большинство дискуссий касались темы: насколько была оправдана война. Most debates addressed whether the war was justified.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем. Violent responses to unwelcome views are never justified and cannot be accepted.
Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана. However, concern about populist policies is not fully justified.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем. The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy.
В данном конкретном случае избыточная занятость оправдана с политической точки зрения. For once, over employment is politically justified.
Эйфория, больше недели сопровождавшая избрание Махмуда Аббаса президентом Палестинской автономии, наверное, была оправдана. The euphoria that has, for over a week, greeted Mahmoud Abbas's election as President of the Palestinian Authority was perhaps justified.
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека. In essence, this is an argument that the war was justified as a means of promoting human rights.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло. Most people, however, accept that wars can occasionally be justified as a lesser evil.
Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. The problem with this argument is that it is not easy to see why legal paternalism is justified but legal moralism is not.
В США, инновационные участники рынка редко заблокированы, и только когда эта блокировка в подавляющем большинстве оправдана общественным интересом. In the US, innovative market entrants are seldom blocked, and only if overwhelmingly justified by the public interest.
Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. Such a high valuation can be justified if SKS provides a better service than the competition, but darker interpretations are possible.
Война в Ираке не была и не могла быть оправдана перед миром на основании того, что Саддам Хуссейн является тираном. The Iraq War was not and could not be justified on the basis that Saddam Hussein was a tyrant.
Была ли эта война оправдана с точки зрения затрат и результатов, и являлась ли она в самом деле последним средством? Was the war justified in terms of costs and benefits, and was war really the last resort?
И он также не подтвердит, что приостановка США режима санкций в рамках этого соглашения оправдана и соответствует жизненно важным национальным интересам США. Nor will he certify that the suspension of sanctions undertaken by the US as part of the agreement is justified and in the vital national interest of the US.
Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла. Any force is justified to avoid another Shoah, and those who shirk their duty to support such force are regarded as no better than collaborators with evil.
В книге рассматриваются религиозные учения, касающиеся вопросов о том, когда война может быть оправдана и какие методы и цели позволительны в ходе войны. The book examines religious teachings concerning the questions of when war can be justified and what methods and targets are permissible during war.
Политика же Обамы не основана ни на какой подобной генеральной стратегии, пусть даже она и оправдана в рамках более узкой цели – нераспространения ядерного оружия. No such overarching strategy underlies Obama’s policy, even if it may be justified on the more limited grounds of nuclear non-proliferation.
Другие полагали, что ссылка на эту Конвенцию полностью оправдана и что ее следует расширить, охватив статью 6 Конвенции, содержащую элементы материальной и объективной ответственности. Others thought that the reference to the Convention was entirely justified, and should have been expanded to cover article 6 of the Convention, which contained elements of liability and responsibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!