Примеры употребления "оправдал" в русском

<>
Переводы: все685 justify577 acquit69 motivate3 другие переводы36
В конечном итоге этот подход не оправдал себя, поскольку ребенок, чувствуя, что он оказывается в центре внимания, взмолился: " Мне надоело быть пакистанцем. The approach ultimately failed as the child felt he was being put on stage, claiming “I'm sick of being Pakistani.
Он не оправдал наших ожиданий. He fell short of our expectation.
Он не оправдал возлагаемых ожиданий. He did not live up to expectations.
Сидни не оправдал наших надежд, став священником. Sidney, disappointing us all by becoming a vicar.
Пакер не оправдал ожидания своих родителей, Энди. Packer never lived up to his parents' expectations, Andy.
Питер, ты солгал мне, не оправдал моего доверия. Peter, you lied to me, you betrayed my trust.
Папа, и твоего доверия я тоже не оправдал. Dad, I've betrayed your trust too.
Прежде всего, в интересах Европы, чтобы президент Макрон оправдал ожидания. For starters, it is in Europe’s interest that a President Macron not fail.
Ноябрьский годовой показатель CPI оправдал прогнозы на уровне 0.3%. The November estimate of CPI was in line with expectations at 0.3% on an annualised rate.
И ведь не было случая, чтобы он не оправдал доверия. And he never betrays their trust.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие. The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
Он определенно оправдал данную ему Березовским характеристику - что он «не очень умен». He certainly lived up to Berezovsky’s characterization of him as “not very smart.”
И мы должны все сделать очень быстро, чтобы Евросоюз оправдал ожидания своих граждан. And we need to do so quickly if the EU is to deliver on its citizens' expectations.
Позже ДНК-тест оправдал Фредерика и указал на причастность другого человека, находившегося в тюрьме. Now DNA exonerated Frederick and it also implicated another man who was serving time in prison.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий. Indeed, six months into his presidency, he has already undercut expectations.
Моди, несмотря на его огромную избирательную кампанию и шум о рыночных реформах, не оправдал ожидания. Modi, despite his huge electoral mandate and hype about market reforms, has fallen short.
Однако акцент на государственной реформе и близко не оправдал связанных с ним надежд на ускорение развития. But the focus on governance reform has not proved nearly as effective as promised in fostering development.
Полностью оправдал свое предназначение Договор о стратегических наступательных вооружениях (Договор СНВ), истекающий в декабре 2009 года. The Strategic Offensive Arms Reduction Treaty (START) has fully achieved its objectives and will expire in December 2009.
И с тех пор Биньямин Нетаньяху не оправдал никаких ожиданий, возлагаемых на его способности управления государством. And since then Binyamin Netanyahu has lived down to every expectation of his statesmanship.
Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования. This approach is not only proven, but it also provides both the incentives and wherewithal needed for lending to resume.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!