Примеры употребления "оппозиционных групп" в русском

<>
это может спасти несколько жизней, утверждают они, но с таким количеством различных стран, ведущих прокси-войну посредством такого большого количества оппозиционных групп, это не изменит общую динамику конфликта. it might save a few lives, they argue, but, with so many different countries fighting a proxy war via so many different groups of opposition fighters, it would not change the overall dynamic of the conflict.
В последние годы были лишены свободы десятки лидеров оппозиционных групп, большинство из которых неизвестны за пределами Китая. Dozens of leaders of opposition groups-most unknown to the outside world-were imprisoned in recent years.
Это особенно справедливо, если признавать - как признаю я - возможность вмешательства во внутренние дела других стран с целью предотвращения геноцида или жестокого подавления меньшинств и оппозиционных групп. This is particularly so if one accepts - as I do - intervention in the internal affairs of countries in order to prevent genocide or the murderous suppression of minorities and opposition groups.
Более того, Хаменеи вполне может потребовать, чтобы эти гарантии также включали трансляции на фарси, финансовую и политическую поддержку оппозиционных групп и цензуру в Интернете. Indeed, Khamenei might well demand that this guarantee cover Farsi broadcasts, financial and political support to opposition groups, and censorship of the Internet.
И, возможно, это не приведет к хорошим результатам; это может спасти несколько жизней, утверждают они, но с таким количеством различных стран, ведущих прокси-войну посредством такого большого количества оппозиционных групп, это не изменит общую динамику конфликта. And perhaps it would do no good; it might save a few lives, they argue, but, with so many different countries fighting a proxy war via so many different groups of opposition fighters, it would not change the overall dynamic of the conflict.
А женщины выделились среди остальных оппозиционных групп, потому что во многих отношениях именно они являются полной антитезой ультраправому популизму, который пользуется поддержкой в первую очередь у плохо образованных белых мужчин. Эта та демографическая группа, где практически никто не понимает, что такое феминизм. Women have stood above the rest in the opposition, because they are, in many ways, the antithesis of right-wing populism, support for which comes primarily from poorly educated white men – the demographic cohort with the least comprehension of feminism.
Многие из оппозиционных групп, представляющих широкий спектр мнений – включая традиционные: либеральную партию, исламскую организацию Братья-мусульмане и активистов Facebook “Молодежное движение 6 апреля” – показали, что они могут поддержать временное правительство, возможно правительство, возглавляемое лауреатом Нобелевской премии мира Мохамедом аль-Барадеем. Many of the opposition groups, representing a broad spectrum of opinion – including a traditional liberal party, the Islamist Muslim Brotherhood, and the Facebook activists of the April 6 Youth Movement – have indicated that they might support an interim government, possibly one led by the Nobel Peace Prize winner Mohamed ElBaradei.
В общенациональный процесс необходимо будет вовлечь представителей всех сил в Судане: участников повстанческих движений, вождей племен по всей стране, представителей оппозиционных групп, базирующихся в Хартуме или находящихся в эмиграции, религиозных лидеров, гражданское общество, группы, представляющие женщин, и наконец, но не в последнюю очередь, молодежь, то есть то поколение, которому предстоит отстраивать новый Судан. The people of all areas of the Sudan — members of rebel movements, tribal leaders throughout the country, opposition groups in Khartoum or in exile, religious leaders, civil society, women's groups and, last but not least, the young, the generation that will have to build a new Sudan — will have to be included in a national process.
Что касается вооруженных оппозиционных групп, то при международном вмешательстве в рамках мирных переговоров следует делать упор на обязанность защищать нормы в области прав человека. With regard to the latter, international intervention in the context of peace negotiations must place emphasis on responsibility to protect human rights standards.
Во избежание возникновения подозрений и возможного обнаружения крупные суммы денег, собранных для вооруженных оппозиционных групп, по сообщениям, разбиваются на более мелкие суммы, с тем чтобы обойти правила Центрального банка Объединенных Арабских Эмиратов. To avoid raising suspicion and possible detection, the large sums of money collected for the armed opposition groups are reportedly broken down into smaller figures to circumvent the regulations of the Central Bank of the United Arab Emirates.
Что же касается вооруженных оппозиционных групп Чада, то здесь картина более сложная и непостоянная, в силу чего трудно определить в каждый конкретный момент, кто в эти группы входит и кто руководит ими, и кто конкретно виновен в серьезных нарушениях прав детей. The landscape of Chadian armed opposition groups is complex and shifting, making it difficult to determine their composition and leadership at any given point in time, and thus to establish specific responsibility for grave violations against children's rights.
введения в действие процедур для сведения к минимуму случаев хищения, недостойного поведения, нарушения правил безопасности, нанесения ущерба имуществу, подрывных действий на объекте со стороны вооруженных оппозиционных групп, таких, как неприцельные обстрелы; Establishment of procedures to minimize theft, misconduct, safety rule violations, property damage, sabotage on the site, armed opposition group activities targeting the construction site, such as indirect fire attacks;
Шесть других случаев связаны с членами вооруженных оппозиционных групп, которые, как утверждалось, были арестованы в 1996 году сотрудниками суданских сил безопасности в Эль-Генейне (Судан) недалеко от границы с Чадом и переданы службе безопасности Чада. Six other cases concern members of armed opposition groups allegedly arrested by the Sudanese security forces in 1996 at El Geneina, Sudan, near the Chadian border, and handed over to the Chadian security forces.
Мы считаем неприемлемым рассматривать террористические организации, в первую очередь «Талибан» и «Аль-Каиду», в качестве неких «вооруженных оппозиционных групп», c которыми якобы можно вести диалог по гуманитарным вопросам. We believe that it is unacceptable to consider terrorist organizations, especially the Taliban and Al-Qaida, as some sort of armed opposition groups with which one could allegedly conduct a dialogue on humanitarian matters.
Многие политики и участники оппозиционных групп и движений были высланы или лишены гражданских прав. Many politicians and militants in opposition groups and movements were exiled or disfranchised.
Сочетание этих факторов подчеркивает сохраняющуюся способность вооруженных оппозиционных групп к причинению серьезного вреда в Ираке. The above trends underscore the continuing capability of armed opposition groups to inflict serious harm and damage in Iraq.
В начале апреля 2007 года Группа выехала в Нью-Йорк для проведения среднесрочного брифинга в Комитете, а по пути она остановилась в Лондоне и провела там встречи с представителями дарфурских оппозиционных групп и суданцами, проживающими в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. In early April 2007, the Panel travelled to New York to present its midterm briefing to the Committee and held meetings en route in London with representatives of Darfur opposition and diaspora groups based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Разработке норм, которые регулировали бы ответственность и обязательства вооруженных оппозиционных групп в том, что касается нарушений норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, пока еще только начинается. The accountability and obligations of armed opposition groups with regard to violations of international human rights and humanitarian law is a legal area that is still in an early phase of development.
Муфтият принял особенно решительные меры по недопущению распространения фундаменталистского ислама, которые вылились в незаконные действия в отношении религиозных активистов и запугивание государственными органами власти родственников подозреваемых членов исламских оппозиционных групп и членов незарегистрированных конгрегаций как мусульманской, так и христианской конфессии. The muftiat, in particular, has reacted strongly against the spread of fundamentalist Islam in a manner that has led to illegal actions against religious activists and harassment by State authorities of relatives of suspected members of Islamic opposition groups and members of unregistered congregations, both Muslim and Christian.
Практика " убийств как средства цензуры " продолжала использоваться представителями государства, частными лицами или представителями вооруженных оппозиционных групп с целью устранения лиц, которые осуществляли свое право на свободу мнений и на их свободное выражение, и высказывали иные мнения. The “censorship by killing” has continued to be used by State agents, private individuals, or members of armed opposition groups to censor persons who have exercised their right to freedom of opinion and expression and expressed dissident points of views.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!