Примеры употребления "опора тарелки" в русском

<>
Как только птицы улетели в теплые края, бабушка Аня позвонила в Царичанский РЭС, которому принадлежит опора. As soon as the birds flew away to warm territories, Grandma Anya called the Tsarichansky regional power network to which the pole belongs.
Не поможешь мне вымыть эти тарелки? Can you help me wash these dishes?
Гогос, как называют на зулусском старых женщин, это опора деревни. The Gogos, as the old ladies are called in Zulu, are the pillars of the village.
Где тарелки? Where are the plates?
Во время предыдущих полетов на Марс, когда использовались спускаемые аппараты с опорами, у каждой из трех опор был датчик, подававший компьютеру сигнал о том, что его опора коснулась поверхности. On some of the prior legged-lander Mars missions, each of the three legs had a sensor that signaled the lander’s computer that it had touched down.
Заберите эти тарелки, пожалуйста. Please take these dishes away.
Чтобы помочь летчику выдержать перегрузку 9G, кресло машины откидывалось назад на 30 градусов, а у находящейся сбоку ручки управления имелась опора для руки пилота, которая в такой момент весила намного больше. To help pilots cope with the airplane’s 9-G capability, the seat reclined 30 degrees, and the side-mounted control stick had a rest to support the pilot’s arm when it weighed many times normal.
Девочке не нравилось мыть тарелки. The girl didn't like to wash dishes.
2. Резкое падение цен на нефть – в начале этой недели мы наблюдали все больше признаков того, что нефть приближается к ценовому дну. Однако опора под ценами на нефть пошатнулась, что привело к падению WTI более, чем на 3 пункта до цены $91.00. 2. A sharp drop in oil prices – after showing nascent signs of bottoming earlier this week, the floor dropped out of oil prices, driving WTI down more than 3 points to trade at $91.00.
Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной. Fold the napkins and put one by each plate.
По крайней мере, у неё будет источник финансирования и надёжная опора в лице нового крупного акционера. At the very least, it would have better access to finance and the broader shoulder of its new major shareholder to cry on, if things go wrong.
То, что осталось от польской диаспоры, занималось сантехническими работами; то, что осталось от греческой, било тарелки. What was left of the Polish community plumbed; what was left of the Greek smashed plates.
Более того, поскольку он по определению вкладывает средства только в такой объект, который по той или иной причине обещает существенный рост дохода в ближайшем или среднесрочном будущем, у него появляется вторая опора. Furthermore, since by definition he is only buying into a situation which for one reason or another is about to have a worthwhile increase in its earning power in the near- or medium-term future, he has a second element of support.
Русские часто обрезают их по краю и укладывают куски в центре подаваемой тарелки. Russians often trim off the brim and place it in the centre of a serving plate.
Договор СНВ — это незаменимая опора этих усилий, и его ратификация крайне важна для закрепления достигнутых успехов. The START agreement is the lynchpin of these efforts, and its ratification is essential to cementing the progress that has been made thus far.
Но даже в беднейших районах страны можно увидеть спутниковые тарелки почти на каждом балконе или на крыше дома. But even in the poorest neighborhoods, you see satellite dishes on nearly every balcony or rooftop.
Подлинная опора нашего благосостояния – это новаторы: Томасы Эдисоны, Александры Грэмы Беллы, Фреды Смиты, Биллы Гейтсы, Сергеи Брины и Стивы Джобсы. Our welfare depends more than anything else on the Thomas Edisons, Alexander Graham Bells, Fred Smiths, Bill Gates, Sergei Brins, and Steve Jobs because it is dependent on their innovations.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. Regrettably, many of the news channels being watched through these dishes are hostile to the West.
Вот вам и опора на факты. So much for the evidence base.
Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива. They went indoors to watch as it came up to the picnic table, licked the dishes clean, and then drank two cans of beer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!