Примеры употребления "опозоренными" в русском

<>
Переводы: все10 disgrace8 другие переводы2
Опять же у Берлускони, вероятно, не было выбора: к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле. Once again Berlusconi probably had no choice: by the late 1990's, his association with the disgraced Socialists was haunting him politically and legally.
Нападение на «Чхонан» могло быть особенно полезным для закрепления хватки режима над военными, которые чувствовали себя опозоренными за несвоевременные действия Северной Кореи в конфронтации с южнокорейскими ВМС вблизи северной демаркационной линии в Желтом море в ноябре 2009 года. The attack on the Cheonan may have been particularly useful in cementing the regime’s hold on the military, which felt disgraced by North Korea’s inept performance in a confrontation with the South Korean navy near the Northern Limit Line in the West Sea in November 2009.
Я лучше умру, чем буду жить опозоренным. I would rather die than live in disgrace.
Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда! You who boozed your ministry away and disgraced us for all future!
Ее родители отказались от нее, поскольку, по их мнению, она стала " порченой ", опозорив семью. Her parents do not want her because they feel that she has become “tainted” and a disgrace to the family.
Они хотят, чтобы мы вошли, поклонились и попросили их отрубить нам головы, потому что мы опозорили себя. They want us to go in there, bow down and beg them to chop our heads off Because we disgraced ourselves.
Со мной в студии Сандра Розенталь, которая только что подписала солидный контракт на книгу, обличающую опозоренного финансиста Мартина Ченинга. I'm here with Sandra Rosenthal, who's just signed a huge book deal to do a kiss-and-tell on disgraced financier Martin Channing.
В этом году из рейтинга ушли десять человек в силу уменьшения их влияния, в частности Опра Уинфри, опозоренный французский политик Доминик Стросс-Кан и бывший премьер-министр Японии Наото Кан. Ten people fell off the list this year due to declining influence, including Oprah Winfrey, disgraced French politician Dominique Strauss-Kahn and former Japanese prime minister Naoto Kan.
Высланные возвращаются в свои страны происхождения опозоренными и без шансов на помощь в интеграции и поиске работы; некоторые из них плохо говорят на испанском языке. Deportees are returned to their countries of origin stigmatized and with little assistance for integration and employment; some are not fluent in Spanish.
EVA владеет старейшей в стране горячей линией по предоставлению молодежи информации о сексуальном и репродуктивном здоровье, и является одной из немногих платформ, где молодые люди могут задавать вопросы, не опасаясь быть опозоренными. EVA hosts the country’s longest-running hotline providing sexual and reproductive health information to young people, and is one of the few platforms enabling young people to ask questions without stigma and shame.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!