Примеры употребления "опознавание взрывов" в русском

<>
Он также был признан виновным по ряду других связанных с терроризмом обвинений, в том числе в волне взрывов церквей по всей Индонезии в канун Рождества в 2000 году. He was also found guilty of a number of other terrorism-related charges, including a wave of bombings of churches across Indonesia on Christmas Eve in 2000.
Кроме того, у сербов тоже были МиГ-29, в связи с чем опознавание «свой-чужой» в воздухе было бы затруднено. In addition, the Serbs also flew Fulcrums, making identification in the air difficult.
После одного из взрывов он подумал, что она умирает. After one explosion he thought she was dying.
Если установить этот параметр, в компьютере принудительно отключается опознавание любой памяти, превышающей 4 ГБ. Setting this option will force the computer not to recognize any memory greater than the 4 GB boundary.
– Невероятно то, что мы после взрывов в Бостоне так и не начали говорить о нем именно в таких выражениях». "The fact that we’re not talking about [him in those terms] after the Boston bombings is incredible."
Ответная реакция: уроки московских взрывов для Америки Blowback: The Lessons of the Moscow Bombings for America
"Нас никто не защищает", - сказала мне в понедельник вечером на Лубянской площади заплаканная женщина по имени Людмила. На этой площади находится штаб-квартира тайной полиции ФСБ, а также станция метро, где прогремел один из взрывов. “No one is protecting us,” a tearful woman named Lyudmila told me Monday night on Lyubanka Square, the home of the FSB secret police and the site of one of the bombings.
Похоже, что недостатка во взрывчатке они тоже не испытывают (их любимая взрывчатка – гексоген, которую они использовали и на этой неделе для взрывов в московском метро). They also appear to have no shortage of explosives. (Their favorite is a substance called RDX, which was used in this week’s subway bombings.)
Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия; The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned;
Многочисленные мусульманские ученые повысили свои голоса, чтобы бросить вызов оправданиям взрывов смертников или нападений на гражданских жителей террористами, предлагая длинные цитаты из столетий религиозной юриспруденции. Numerous Muslim scholars have raised their voices to challenge the terrorists' defense of suicide bombings or attacks on civilians, offering long citations from centuries of religious jurisprudence.
Серия взрывов в Мадриде на прошлой неделе - это новая волна террора, унесшая жизни как христиан, так и мусульман. Last week's brutal bombing in Madrid is part of a wave of terror that has made victims of Christians as well as Muslims.
Мы были свидетелями трех таких взрывов роста на протяжении трех различных десятилетий. We have seen three very visible cases of such growth boosts in three different decades.
В конце концов, как продемонстрировали теракты в Лондоне и Мадриде, все, что необходимо для планирования времени взрыва (или ряда взрывов) со смертоносной эффективностью, - это сотовый телефон. After all, as the London and Madrid bombings demonstrated, a cell phone is all that is needed to time an explosion - or a series of explosions - with deadly efficiency.
Хотя некоторые из осужденных за создание угрозы государственной безопасности обвиняются в преступлениях, связанных с насилием над личностью, как, например, двое тибетцев, приговоренных недавно к смертной казни за "подстрекательство к сепаратизму" и организацию взрывов, большая часть осужденных оказывается за решеткой за не призывающие к насилию высказывания и связи с диссидентскими кругами. Although some of those convicted of endangering state security are charged with violent crimes-for example, two Tibetans were recent sentenced to death for "inciting separatism" and setting off bombs-the great majority involve non-violent speech and association.
После взрывов на платформах Deepwater Horizon и Ixtoc нефть и газ под высоким давлением поступили в воду у морского дна. After the explosions at Deepwater Horizon and Ixtoc, oil and gas under high pressure entered the water at the seabed.
Очень редко сцены массового перемещения гражданского населения попадают на телеэкраны, потому что в отличие от взрывов и терактов, переселение людей не сопровождается кровью, огнем или криками, представляющими захватывающий материал. Only rarely do scenes of massive displacement of the civilian population make it onto our television screens, because, unlike bombs and suicide attacks, displacement does not generate the blood, fire, or screams that constitutes compelling footage.
За последние месяцы произошло множество взрывов террористов-смертников и другой террористической деятельности - цена собственных минувших промахов Пакистана, а также Запада. Recent months have seen dozens of suicide bombings and other terrorist activities - the price of Pakistan's own past blunders, as well as those of the West.
Предварительная договоренность с Мушаррафом вместе с поддержкой Запада - в особенности из Великобритании и Соединенных Штатов - облегчили ее возвращение, которое приветствовали сотни тысяч людей, хотя террористы встретили ее вереницей взрывов террористов-смертников. A tentative arrangement with Musharraf, together with Western support - particularly from the United Kingdom and the United States - eased her return, which hundreds of thousands of people welcomed, though terrorists greeted her with a string of suicide bombings.
Озабоченность в отношении данного региона появилась не после атак на США в сентябре 2001 г. или взрывов в Мадриде. Concern with the region did not begin with the attacks in the US in September 2001 or with the Madrid bombings.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится. In the meantime, opposition to the US, expressed as suicide bombing and other forms of terrorism, will very likely increase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!