Примеры употребления "оплачиваются" в русском

<>
Переводы: все177 pay149 другие переводы28
Оплачиваются ли эти перерывы компанией? Are these breaks paid by the legal entity?
Кроме того, всем членам группы защиты оплачиваются путевые расходы. In addition all members of the defence team are paid travelling expenses.
Расходы оплачиваются от имени другой компании в своей организации. You pay an expense on behalf of another legal entity in your organization.
Не оплачиваются никакие станционные расходы в связи с промежуточными остановками: No terminal expenses shall be paid in respect of an intermediate stop:
Медицинские услуги оплачиваются главным образом по линии компаний медицинского страхования. Health care is paid primarily through health insurance companies.
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей. The extra four cents per dollar is paid for, in essence, by borrowing from abroad.
Начисленный ежегодный отпуск и субсидия на репатриацию, как правило, оплачиваются и перечисляются в момент прекращения службы сотрудника. Accrued annual leave and the repatriation grant are in general paid and expensed at the time of the separation of the staff member.
Вы признаете, что могут возникнуть другие налоги и расходы, которые оплачиваются не через нас и не взимаются нами. 5.12 You acknowledge that other taxes or costs may exist that are not paid through, or imposed by, us.
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions.
Помимо вознаграждения выступающим в качестве свидетелей экспертам выплачиваются также суточные и оплачиваются расходы по проезду в оба конца. Expert witnesses are also paid daily subsistence allowance and round-trip travel in addition to their fees.
Все накладные, которые вы отправляете, пока кредитное авизо под наблюдением, сопоставляются и оплачиваются с использованием открытого кредитного авизо. Any invoices that you submit while the credit memo is under surveillance are matched and paid using the open credit memo.
В секторе государственной службы гражданским служащим-женщинам предоставляется декретный отпуск продолжительностью 12 недель, 6 из которых полностью оплачиваются. The public service entitles female civil servants to 12 weeks of maternity leave of which 6 are on full pay.
Compensation basis — указание того, оплачиваются ли должности в этой группе компенсации на почасовой основе и выплачивается ли им зарплата. Compensation basis – Select whether positions in this compensation group are paid on an hourly basis, or if they are paid a salary.
Дни государственных праздников оплачиваются в обычном размере в соответствии с правилами, закрепленными в пункте А статьи 142 Трудового кодекса. Public holidays are paid at the basic wage rate in accordance with the rules set out in article 142 A of the Labour Code.
В дополнение к выплате вознаграждения членам АТООН, им оплачиваются путевые расходы и предоставляются суточные по стандартной ставке плюс 40 процентов. In addition to their honorariums, UNAT members are paid travel expenses and receive daily subsistence allowance at the standard rate plus 40 per cent.
Подъём индустрии финансовых услуг, в которой создаётся мало рабочих мест, но зато они очень хорошо оплачиваются, привёл к росту неравенства доходов. The expansion of the financial-services industry – which creates few, but very highly paid, jobs – has contributed to rising income inequality, which has been more pronounced in the UK than elsewhere in the EU.
Настройте корр. счета по умолчанию для поставщиков, если обычно оплачиваются одни и те же типы товаров от одних и тех же поставщиков. Set up default offset accounts for vendors if you typically pay for the same types of things from the same vendors over time.
Я рекомендую предоставить право на проведение собеседований с подозреваемыми референтам, которые оплачиваются по более низкой почасовой ставке, при условии проверки их квалификации. I recommend that legal assistants who are paid at a lower hourly rate should be entitled, subject to verification of their qualifications, to interview suspects.
Счета подлежат оплате по их получении и оплачиваются чеками, которые выписываются на «United Nations» и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций. These invoices are due upon receipt and should be settled by cheque paid to the order of “United Nations” and sent to the United Nations Garage Administration.
Инвесторы в Бразилии получают предложение о прибыли около 11%, в то время как аналогичные кредитные риски в США оплачиваются не более 2-3%. Investors in Brazil are being offered yields around 11%, while similar credit risks in the US are paying no more than 2-3%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!