Примеры употребления "оплатили" в русском с переводом "pay"

<>
Мы уже оплатили представленный счет. The amount in question has already been paid.
Родители не оплатили счета за обеды. My parents hadn't paid my lunch bill.
Андрей Владимирович, мы уже и фуршет оплатили. Andrey, we have already paid for a buffet table.
Вы оплатили счет в полном объеме в установленные сроки. You paid your bill in full, on time.
Вы не оплатили аренду за месяц, не так ли? You haven't paid your rent in a month, have you?
Вы не оплатили счет за электричество или что-то в этом роде? You don't pay your electric bill or something?
Но с тех пор, как мы не оплатили счет за газ, приходится спать при закрытых окнах. But since we haven't paid the gas bill, we sleep with the window closed.
Так же как и тогда, когда ты сказала, что мы оплатили ваш счёт за электричество в прошлом семестре. Kinda like the one where you said that we paid for your electric bill last semester.
Большую часть стоимости непростой операции по доставке ядерного топлива оплатили США, ассигновавшие на это почти 220 миллионов долларов. The U.S. paid most of the cost of the complex transfer operation, nearly $220 million.
Если вы оплатили подписку с помощью кредитной карты или счета и не хотите продлевать ее, отключите функцию автоматического продления. If you're paying by credit card or invoice and you don't want to renew your subscription, turn auto renew off.
Одна подруга у меня останавливалась и получила, э, травму, так по моей страховке ей не оплатили счета за лечение. A friend of mine staying in my house got, um, injured, and my homeowner's insurance wouldn't pay her doctor bills.
Этот процесс следует за рядом штрафов, которые оплатили крупнейшие инвестиционные банки Америки, чтобы урегулировать обвинения в различных нарушениях с ценными бумагами. And it follows a series of fines paid by America’s biggest investment banks to settle charges of various securities violations.
Как справедливо заметил в своей кампании Трамп, Европейские члены НАТО не оплатили свою справедливую долю затрат, связанных с расходами на военную модернизацию. NATO’s European members, as Trump rightly noted in his campaign, have not paid their fair share of the cost of military modernization.
Если вы предварительно оплатили подписку, вы можете переключить планы вручную, однако обратите внимание, что возмещение оставшегося времени для неистекших подписок не предусмотрено. If you’ve paid for your subscription in advance, you might be able to switch plans manually. However, you won’t receive a credit for unused time remaining on your current subscription if you switch plans before the current plan expires.
Страны ЕС командуют третью всех Провинциальных групп по реконструкции (ПГР) и совместно с Еврокомиссией оплатили треть расходов на реконструкцию страны после 2001 года. EU states command a third of all Provincial Reconstruction Teams (PRTs), and, together with the European Commission, have paid for a third of the country's post-2001 reconstruction.
И в качестве прощального подарка от машины для всех нас деньги за запчасти, сданные в утиль, оплатили наши следующие два вечера в баре. And as the car's final gift to us all, the money he got for scrap parts paid our bar tab for the next two nights.
Тремя заявителями являются банки, которые оплатили аккредитивы, выставленные кувейтскими банками в период с февраля по июнь 1990 года с целью финансирования покупки товаров кувейтскими покупателями. Three claimants are banks which paid letters of credit issued by Kuwaiti banks between February and June 1990 to finance the purchase of goods by Kuwaiti buyers.
Страны, вроде Бразилии и Аргентины оплатили свои ссуды Международному валютному фонду раньше срока, в то время как другие государства скупают свои собственные долги на вторичных рынках. Countries such as Brazil and Argentina paid off their loans to the IMF ahead of time, while others are buying up their own debt in secondary markets.
В одну категорию входит большое число мелких фирм, которых удушает требование налоговых органов, чтобы они оплатили 100% корпоративного налога на следующий год (по оценкам налоговых органов) заранее и сразу же. In one category are a large number of small firms asphyxiating under the tax office’s demand that they pay in advance, and immediately, 100% of next year’s corporate tax (as estimated by the tax authorities).
Эта пара, впрочем, согласилась принять сестру-двойняшку больного мальчика, чётко дав всем понять, что они оплатили не «сервис», предоставленный матерью, а собственно детей, причем только одного из них, отвечавшего их требованиям. The couple did take the boy’s twin sister, however, making it clear that what they had paid for was not the “service” provided by the mother, but the children themselves – or rather, just the one who met their requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!