Примеры употребления "оплата труда" в русском

<>
Переводы: все58 compensation27 другие переводы31
Оплата труда будет саморегулироваться, что не нарушит баланса между спросом и предложением заработной платы. Income from labor freely adjusts to forge an equilibrium between supply and demand.
Более низкая оплата труда в СР характерна для секторов и профессий, в которых преобладают женщины. Lower wages in the SR are characteristic of the industries and occupations in which women prevail.
Оплата труда женщин и мужчин зависит от их личного трудового вклада и качества труда и не имеет разграничения по полу. The wages of women and men depend on their personal work contribution and the quality of their work and are not distinguished according to gender.
Оплата труда является центральным компонентом договора о найме, и этот договор недействителен, если в нем не определена сумма оплаты труда. Pay is a central component of an employment contract and a contract is not valid unless it defines the amount of pay to be given.
Согласно статье 164 Трудового кодекса, оплата труда за работу в выходные и праздничные дни, в День всенародной скорби осуществляется следующим образом: Article 164 of the Labour Code provides that work on rest days, public holidays and the Day of National Mourning must be paid as follows:
Примечательно, что только в иностранных или совместных предприятиях оплата труда женщин превысила заработную плату мужчин: соответственно 257,2 и 147,6 лари. It should be noted that women's earnings exceeded those of men only in foreign or joint enterprises (257.2 and 147.6 lari respectively).
В среднем номинальная почасовая оплата труда женщин составляла приблизительно 80 % от заработка мужчин в начале 90-х годов прошлого века согласно обследованиям условий жизни. On average, women's gross hourly pay was around 80 % of men's at the start of the 1990s, according to surveys of living conditions.
В пункте 48 третьего периодического доклада сообщается о том, что в 1999 году чистая оплата труда женщин составляла 54,2 % от чистого заработка мужчин. It is stated in paragraph 48 of the third periodic report that the net income of women from employment in 1999 amounted to 54.2 per cent of that of men.
Хотя в докладе отмечается, что законом предписывается равная оплата труда, в нем нет никакой информации о существующих тенденциях, касающихся равной оплаты труда мужчин и женщин. Although the report notes that equal remuneration is mandated by law, it provides no information on existing trends of pay parity between men and women.
дискриминация в отношении женщин в области трудовых отношений- более низкая оплата труда и хуже условия найма, чем у мужчин, работающих на таких же должностях- 2 случая; discrimination against women in employment relationships- lower pay and worse employment conditions than for men employed at the same positions- 2 cases,
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку. In addition, paying teachers according to performance must become the norm, while ineffective teachers should be dismissed.
Хотя в докладе отмечается, что законом установлена равная оплата труда, в нем нет никакой информации о существующих тенденциях в деле обеспечения равной оплаты труда мужчин и женщин. Although the report notes that equal remuneration is mandated by law, it provides no information on existing trends of pay parity between men and women.
Беспокойство вызывают также такие вопросы, как серьезные несчастные случаи и другие угрозы для здоровья и безопасности, крайне низкая оплата труда, весьма низкая проработка контрактов и слабая помощь профсоюзов. Serious accidents and other health and safety concerns, extremely low pay rates, and very low levels of contract or union coverage were also areas of concern.
Месячная оплата труда работника, который полностью отработал определенную на этот период норму рабочего времени и выполнившего свои трудовые обязанности (нормы труда), не может быть ниже установленного минимального размера оплаты труда. The monthly wage of a worker who has entirely completed the stipulated norm for the working time of that period and who has carried out his work-related obligations (labor norms) may not be lower than the established minimum wage.
Чаще всего иностранная домашняя прислуга в Бельгии жалуется на такие нарушения, как слишком продолжительный рабочий день, очень низкая оплата труда, лишение выходных или праздников, изъятие паспортов у прислуги, физическое и иногда сексуальное насилие. The most frequent abuses reported from international domestic workers in Belgium are: long daily working hours, very low wages, lack of days-off or holidays, confiscation of the worker's passport, physical and sometimes sexual abuse.
По данным доклада МОТ, в большинстве стран оплата труда медленно росла практически во всех сегментах распределения доходов, но она резко выросла для 10% с наивысшим уровнем зарплат и даже ещё сильней для 1% наиболее высокооплачиваемых работников. As the ILO’s report shows, while wages have climbed gradually across almost the entire income distribution in most countries, they have risen sharply for the top 10%, and even more for the top 1% of employees.
118 (i) для поощрения обучения девочек наукам, математике, новым информационным технологиям и техническим предметам и поощрения женщин, за счет консультирования по вопросам развития карьеры, к изучению возможностей трудоустройства в быстро растущих секторах, которым свойственна высокая оплата труда; 118 (i) Encourage the education of girls in science, mathematics, new technologies of information and technical subjects and encourage women, through career advising, to consider employment in high growth and high wage sectors and jobs;
Закон о занятости 1955 года без каких-либо различий по признаку пола обеспечивает всестороннюю правовую основу, регулирующую такие вопросы, как оплата труда, выходные дни, продолжительность рабочего дня, праздничные дни, прекращение службы и все другие связанные со сферой занятости вопросы. The Employment Act 1955 without any reference to gender provides a comprehensive legal framework governing matters such as payment of wages, rest days, hours of work, holidays, termination and all other matters pertaining to employment.
для поощрения и поддержки обучения девочек наукам, математике, новым технологиям, включая информационные технологии, и техническим предметам и поощрения женщин, за счет консультирования по вопросам развития карьеры, к поиску работы в быстро растущих секторах, для которых характерна высокая оплата труда; Encourage and support the education of girls in science, mathematics, new technologies, including information technologies, and technical subjects, and encourage women, including through career advising, to seek employment in high-growth and high-wage sectors and jobs;
В соответствии со статьей 61 Трудового кодекса оплата труда работников производится на основе часовых и (или) месячных тарифных ставок (окладов), определяемых в коллективном договоре, соглашении или нанимателем, а в организациях, финансируемых из бюджета и пользующихся государственными дотациями,- правительством или уполномоченным им органом. Under article 61 of the Labour Code, workers are paid on the basis of hourly and/or monthly wage rates laid down in a collective contract or agreement by the employer or, in organizations funded from the State budget and receiving a State subsidy, by the Government or a body authorized by it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!