Примеры употребления "описывающих" в русском с переводом "describe"

<>
Очередь обладает рядом свойств, описывающих ее предназначение и состояние. A queue has many properties that describe the purpose and status of the queue.
Шаблон поля – это заданный набор характеристик и свойств, описывающих его. A field template is a predefined set of characteristics and properties that describes a field.
Производственный поток можно определить как последовательность мероприятий, описывающих поток материалов. Define a production flow as a sequence of activities that describes the flow of material.
Обновление связано с отслеживанием любых изменений в данных, описывающих индивидуальные единицы и их особенности. Updating is the process of keeping track of any changes in the data describing the units and their attributes.
Другие физики, однако, подчеркивают, что разработка теорий, описывающих систему, опираясь на определенные изначальные условия, — в порядке вещей. Other physicists, however, point out that it’s normal to develop theories that can describe a system given certain initial conditions.
Конкретное указание критериев предварительного отбора, описывающих местные условия, такие как тип деградации, тип землепользования или климат, с целью сужения выборки потенциально подходящих видов практики до четырех-семи. Specify preselection criteria describing the local conditions, such as type of degradation, land use type or climate, to narrow down the selection of potentially suitable practices to four from seven.
В 1952 году Алан Тюринг, известный по своей работе в области искусственного интеллекта, предложил математическую модель, состоящую из пары уравнений, описывающих реакцию и диффузию двух воображаемых химических веществ. In 1952, Alan Turing-best known for his work on computation and the mind-proposed a mathematical model consisting of a pair of equations describing the reaction and diffusion of two imaginary chemicals.
Группа экспертов по технико-экономическим вопросам, с Францией в качестве головной страны, продолжит свою деятельность по разработке средств программного обеспечения, описывающих варианты ограничения выбросов, их издержки и диапазоны неопределенности. The Expert Group on Techno-economic Issues, with France as its lead country, will continue its work toward the development of software describing emission control options, their costs and ranges of uncertainties.
Группа экспертов по технико-экономическим вопросам, работу которой возглавляет Франция, продолжит свою деятельность по разработке средств программного обеспечения, описывающих альтернативные варианты ограничения выбросов, связанные с ними затраты и диапазоны неопределенности. The Expert Group on Techno-economic Issues, with France as its lead country, will continue its work toward the development of software describing emission control options, their costs and ranges of uncertainties.
Группа признала, что в интересах расширения возможностей, реально позволяющих осуществлять моделирование воздействия изменения климата на виды флоры и фауны, следует объединить через национальные границы наборы данных, описывающих входные параметры моделей, а также переменные состояния. The Group recognized that in order to develop a realistic capability for modelling climate change impacts on species, data sets describing model input parameters as well as state variables, should be combined across national boundaries.
Можно взять математику, или уравнение E = m * c^2, или космологическую постоянную, с её антропным принципом, с гипотезой о появлении жизни на основе описывающих вселенную чисел, - и увидеть, что всё это очень трудно для понимания. If you look at the math, E=mc squared, if you look at the cosmological constant, where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve from the numbers that describe the universe - these are things that are really difficult to understand.
Делегация Франции предложила включить в Стандарт два сорта качества картофеля, изменить формулировки положений, касающиеся минимальных требований и допусков по качеству, внести поправки в тексты двух приложений, описывающих дефекты, допускаемые в случае первого и второго сортов продовольственного картофеля и раннего картофеля. The delegation of France proposed to include two quality classes of potatoes in the Standard, reword provisions concerning minimum requirements and quality tolerances, and amend the text with two annexes describing the defects allowed in Class I and Class II for ware potatoes and for early potatoes.
В настоящее время готовится слишком много документов по странам, описывающих одни и те же или отдельные аспекты положения в стране и отражающих конкретные особенности соответствующей организации, при этом они не всегда готовятся в сотрудничестве с соответствующей страной, и такая ситуация не может содействовать целенаправленному и содержательному обсуждению. At present too many country papers, describing the same or selected aspects of the country situation and reflecting the particular concerns of the respective organizations, are prepared, with or without the cooperation of the country concerned, a situation which would not facilitate a focused and meaningful debate.
Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных, описывающих распределение ресурсов отдельных лиц, семей и домашних хозяйств для покупки товаров и услуг; выявление источников неравенства доходов; изучение причин процессов социальной маргинализации; проведение оценки степени необходимости вмешательства в процесс распределения доходов и определение направленности необходимых мер и осуществление контроля за их эффективностью. Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics describing the distribution of the capacity of individuals, families, and households to acquire goods and services; to identify the sources of inequality in incomes; to understand processes of social exclusion; to assess the need for intervention in the distribution of incomes to target interventions deemed necessary and to monitor the effectiveness of such interventions.
Помимо широкомасштабных работ, связанных с осуществлением краткосрочных и долгосрочных спасательных операций и восстановительных мероприятий в районах, пострадавших от ураганов " Катрина " и " Рита " в августе и сентябре 2005 года, одной из важнейших задач является разработка статистических данных, описывающих последствия упомянутых бедствий для местного населения и экономики, в целях определения новых потребностей, связанных с восстановлением пострадавших районов. Beyond the massive operations required to address short and long-term rescue and recovery operations related to Hurricanes Katrina and Rita in August and September of 2005, a major challenge exists in developing statistics to describe the changes affecting the local population and economies so that emerging recovery needs of affected areas can be identified.
Данный раздел описывает планирование задач. This topic describes the scheduling tasks.
Этот раздел описывает оба метода. This topic describes both methods.
Первая процедура описывает открытие формы. The first procedure describes how to open the form.
Тип операции описывает назначение анкеты. The activity type describes the intent of the questionnaire.
Дальнейшее стороны описывают по-разному. What came next the parties describe differently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!