Примеры употребления "описывать" в русском

<>
описывать способы поиска в каталоге организации; Describe how to search the organization's directory.
Реклама должна четко описывать функции кнопки «Нравится». Ads must accurately describe how the Like feature functions.
Теперь правильнее описывать этот опыт, как "потерянные десятилетия". Now it is more appropriate to describe that experience as the "lost decades."
Я не могу даже начать описывать его вам. I can't even begin to describe it to you.
Текст рекламы должен достоверно описывать услугу или продукт. The ad text must also describe the service or product in an accurate way.
Мероприятие должно точно описывать фактические условия производства и время упреждения. An activity should accurately describe the actual production conditions and lead times.
События позволяют описывать действия в приложении, а свойства — точнее сегментировать аудиторию. Events are used to describe user activity in your application whilst user properties can be assigned to users to support better segmentation.
Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как «плутократию» просто абсурдно. Moreover, describing Chinese private entrepreneurs as a "plutocracy" is grotesque.
Реклама должна полностью описывать предлагаемые модели ведения бизнеса, не утаивая подробностей скрытых предложений. Ads must fully describe business models without concealing specific details of hidden offers.
описывать, как именно ваше приложение взаимодействует с Facebook. В частности, допустимы следующие формулировки: Accurately describe how your application works with Facebook, such as:
Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом. This missing science would describe processes, and how entire systems evolve.
Но даже здесь Вуич не смог отказаться от своей привычки описывать все слишком подробно. Vujic's tendency to over-describe everything doesn't stop now, however.
Они обнаружили, что геометрия может описывать аккорды, ритм, строй, смену октав и другие музыкальные характеристики. They have found that geometry can describe chords, rhythms, scales, octave shifts, and other musical features.
если вы можете просто показать вместо того, чтобы описывать явление, проблема непонимания исчезает сама собой. if you can show instead of just describing, that problem goes away.
Когда две частицы взаимодействуют, их уже нельзя описывать отдельными, независимо развивающимися вероятностями под названием «чистые состояния». When two particles interact, they can no longer even be described by their own, independently evolving probabilities, called “pure states.”
Рекламный текст должен описывать или представлять рекламируемый бренд или продукт ясным, не вводящим в заблуждение языком. Ad copy must describe and represent the advertised or sponsored brand or product in an accurate and non-misleading way.
Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы. It may seem strange to describe the greatest financial crisis since the 1930's as a symptom of a bigger problem.
описывать, как позвонить на добавочный номер пользователя, чтобы внешние абоненты могли звонить пользователю, указывая добавочный номер; Describe how to connect to a user's extension so that external callers can call users by specifying their extension.
Выражение "столкновение цивилизаций", а именно Запад против остального мира, казалось бы, должно описывать мир, как он есть. The "clash of civilizations," basically the West against the rest, is supposed to describe the world as it is.
Я поняла, что лучший способ разговаривать с моделями - это просто указывать пальцем на объекты и описывать их. I figure the best way to talk to models is just point to objects and describe them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!