Примеры употребления "опережающее" в русском с переводом "advance"

<>
Намибия представила данные за 2005 год, сообщив о нулевом потреблении ХФУ, что указывает на опережающее выполнение предусмотренного в ее плане действий на этот год обязательства по сокращению потребления, а также об опережающем выполнении закрепленных в Протоколе ее обязательств по поэтапной ликвидации ХФУ. Namibia had submitted data for the year 2005 reporting zero CFC consumption, which was in advance of the consumption reduction commitment contained in its plan of action for that year and also of its CFC phase-out obligations under the Protocol.
Эта информация свидетельствует о том, что продолжает сохраняться тенденция на полный отказ этой Стороны от ХФУ, которая была отмечена согласно данным за 2006 год, когда также было сообщено о нулевом потреблении ХФУ, и указывает на опережающее выполнение этой Стороной своего обязательства, изложенного в решении XV/38. That information showed that the Party was continuing its trend of total CFC phase-out exhibited in the 2006 data, where zero CFC consumption had also been reported, and was in advance of its commitment contained in decision XV/38.
Демократическая Республика Конго представила свои данные по ОРВ за 2007 год, сообщив о потреблении ноля тонн ОРС тетрахлорметана и о потреблении ноля тонн метилхлороформа, что указывает на опережающее выполнение этой Стороной своего обязательства, изложенного в решении ХVIII/21, и предусмотренных Протоколом обязательств по поэтапному отказу от тетрахлорметана и метилхлороформа. The Democratic Republic of the Congo has submitted its ODS data for 2007, reporting carbon tetrachloride consumption of zero ODP-tonnes and methyl chloroform consumption of zero ODP-tonnes, indicating that the Party was in advance of its commitment contained in decision XVIII/21 and its carbon tetrachloride and methyl chloroform phase-out obligations under the Protocol.
Ко времени проведения нынешнего совещания эта Сторона представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2005 год, сообщив о потреблении метилхлороформа в размере 0,500 тонны ОРС, что указывает на опережающее выполнение изложенного в решении XVII/27 ее обязательства, а также свидетельствует об опережающем выполнении предусмотренных Протоколом обязательств в отношении поэтапной ликвидации метилхлороформа. By the time of the current meeting, the Party had submitted its ozone-depleting substances data for the year 2005, reporting methyl chloroform consumption of 0.500 ODP-tonnes, which was in advance of its commitment contained in decision XVII/27 and in advance of its methyl chloroform phase-out obligations under the Protocol.
В этой связи Комитет постановил поздравить Албанию с сообщенными этой Стороной данными по потреблению в 2006 году регулируемых веществ, включенных в группу I приложения А (ХФУ), которые свидетельствуют о выполнении изложенного в решении XV/26 ее обязательства сократить потребление ХФУ до уровня, не превышающего 15,2 тонны ОРС, и указывают на опережающее выполнение своих обязательств по мерам регулирования ХФУ, предусмотренным Протоколом на указанный год. The Committee therefore agreed to congratulate Albania on its reported data for the consumption of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) in 2006, which showed that it had implemented its commitment contained in decision XV/26 to reduce CFC consumption to no greater than 15.2 ODP-tonnes and was in advance of its obligations under the CFC control measures of the Montreal Protocol in that year.
Это Линкольн, он опережает их. It's Lincoln here, advancing them.
Так что выставьте опережение зажигания, или искры, как мы говорим. So you advance the ignition, or spark, as we call it.
Если количество растущих акций значительно опережает количество падающих в цене, то говорят об усилении рынка. If the vast majority of stocks in an index are advancing with only a few laggards, the market is said to have strong breadth.
Более того, быстрый «опережающий рост» стран с развивающейся и переходной экономикой показывает, что их объединённая экономика вскоре превзойдет экономику развитых стран. Indeed, developing and emerging economies’ rapid “catch-up growth” suggests that their aggregate economic weight is about to surpass that of the advanced world.
Еще в 2007 году предполагалось, что рост стран с развивающимися рынками будет опережать страны с развитой экономикой с большим отрывом, а затем достигнет равного уровня. Back in 2007, emerging-market growth was expected to outpace that of advanced economies by a wide margin, before converging.
Использование технического анализа – в частности методики пересечения средних – и графических техник для идентификации пробоев волатильности евро поможет вам получать опережающий сигналы по паре EUR/USD Using technical analysis such as moving average cross-over and chartist techniques to identify breakouts in euro volatility can serve as an advance signal to the EUR/USD rate, rather than the spot rate itself.
Несмотря на распределение пайков с опережением сроков, данные опросов их получателей, проведенных в начале марта 2003 года, показали, что запасов продовольствия в домашних хозяйствах хватит лишь до конца апреля. Despite the distribution of advance rations, interviews with beneficiaries carried out at the beginning of March 2003 indicated that household food stocks would last only until the end of April.
Это можно продемонстрировать посредством использования мониторинговой (диагностической) программы в условиях изменения сигнала, поступающего от одного из датчиков системы подачи бензина, что влияет на момент впрыска и угол опережения зажигания, This can be demonstrated by a monitoring (diagnostic) programme, while modifying the signal of one of the petrol system's sensors with an impact on the injection time and on ignition spark plug advance
Что касается взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на 2004 год, то правительство Азербайджана осуществило свои текущие платежи, как всегда в полном объеме и с опережением, 22 декабря 2003 года. As far as contributions to the United Nations regular budget of 2004 are concerned, the Government of Azerbaijan has made its current payment, again in full and in advance, on 22 December 2003.
Мальдивские Острова представили данные за 2005 год, сообщив о нулевом потреблении ХФУ, что соответствует изложенному в решении ХV/37 обязательству этой Стороны и свидетельствует об опережающем выполнении предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления ХФУ. Maldives had submitted data for 2005, reporting zero consumption of CFCs, in accordance with its commitment contained in decision XV/37 and in advance of the Protocol's CFC consumption control measures.
В этой связи Комитет постановил с удовлетворением отметить, что Пакистан опережающими темпами выполняет изложенные в решении XIV/29 свои обязательства по поэтапному отказу от галонов и вернулся в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования галонов. The Committee therefore agreed to note with appreciation that Pakistan was in advance of its commitments to phase out halon, as contained in decision XVI/29, and had returned to compliance with the Protocol's halon control measures.
Хотя торговая практика и технологии, как известно, зачастую опережают развитие права и исторически право видоизменялось в зависимости от потребностей коммерческой и финансовой деятельности и в интересах развития торговли, верно и то, что в сфере технологий необходимо учитывать соответствующие правовые требования. Although it is well known that commerce and technology often advance ahead of the law and that historically the law has adapted to serve commercial and financial demands and to facilitate trade, it is equally true that technology needs to take into account relevant legal requirements.
Намибия представила данные за 2005 год, сообщив о нулевом потреблении ХФУ, что указывает на опережающее выполнение предусмотренного в ее плане действий на этот год обязательства по сокращению потребления, а также об опережающем выполнении закрепленных в Протоколе ее обязательств по поэтапной ликвидации ХФУ. Namibia had submitted data for the year 2005 reporting zero CFC consumption, which was in advance of the consumption reduction commitment contained in its plan of action for that year and also of its CFC phase-out obligations under the Protocol.
Контрактор может в любое время отказываться от участков выделенного ему района, опережая график, установленный в пункте 2, при условии что контрактору не требуется отказываться от любой дополнительной части такого района, когда остающаяся площадь выделенного ему района после отказа не превышает 2500 кв. The contractor may at any time relinquish parts of the area allocated to it in advance of the schedule set out in paragraph 2, provided that a contractor shall not be required to relinquish any additional part of such area when the remaining area allocated to it after relinquishment does not exceed 2,500 square kilometres.
Председатель Комитета особо отметил положительные достижения Сторон в прошедшем году, в том числе весьма высокий показатель представления данных, а также несколько примеров, когда Стороны, оказавшиеся в состоянии несоблюдения положений Протокола, выполнили планы действий, вернувшись в режим соблюдения, и теперь выполняют свои обязательства по Протоколу с опережением графика. The President of the Committee highlighted the positive achievements of Parties in the last year, including the very high rate of data reporting and several examples of parties which had fallen into non-compliance with the provisions of the Protocol, had implemented plans of action, had come back into compliance, and were then actually in advance of their obligations under the Protocol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!