Примеры употребления "опережали" в русском

<>
Честно говоря, я думаю, причина в том, что мои программы немного опережали свое время. And I think because early on, frankly, my programs were just a little bit ahead of their time.
Работа шла быстрее, чем ожидалось, и на 45-й минуте астронавты опережали график уже на 40 минут. Both jobs went faster than expected, and 45 minutes into the spacewalk, the astronauts were a good 40 minutes ahead of schedule.
С точки зрения экспорта, их успехи также были впечатляющими и по некоторым аспектами они даже опережали Китай. In terms of exports, they did almost as well as, and in some respects even surpassed, the Chinese.
Используемые в Японии технологии были практически "равными" используемым в США, а в некоторых областях даже и опережали их. Its technology was roughly equal to that of the US - and even slightly ahead in some manufacturing branches.
Политический аналитик Fox Брит Хьюм (Brit Hume) заявил в воскресенье, что он никогда за всю свою долгую карьеру не видел, чтобы обвинения настолько опережали имеющиеся доказательства и улики. Fox political analyst, Brit Hume, on Sunday’s #MediaBuzz stated that he has never seen a charge get so far out in front of the available evidence over the course of his long career.
Так как на частные потоки капитала приходится все более высокая доля средств для финансирования развития, следует напомнить о том, что эти потоки всегда следовали за ОПР и никогда не опережали этой помощи. As private capital flows accounted for an ever bigger share of development finance, it should be recalled that they had always followed and never preceded ODA.
Кроме того, в течение последних нескольких десятилетий темпы развития торговли Юг-Юг почти вдвое опережали торговлю по линии Север-Юг, а доля экспорта стран Юга в мировой торговле в 2006 году достигла рекордного показателя, составляющего 37 процентов. In addition, South-South trade has grown at almost double the rate of South-North trade over the past several decades, with Southern export shares accounting for a record 37 per cent of world trade in 2006.
По некоторым статьям темпы роста расходов опережали средние показатели (в 2,1 раза возросли расходы на приобретение имущества, в 2,1 раза — на выплаты отдельным лицам и семьям и в 2,8 раза — на предоставление товаров и материалов). Three items increased at a faster than average pace (costs increased by 2.1 times for asset purchases, by 2.1 times for individual and family payments and by 2.8 times for the provision of goods and materials).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!