Примеры употребления "опередил" в русском

<>
Переводы: все32 outstrip11 advance2 be ahead1 outrun1 другие переводы17
Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют. The Qataris have outstripped them in exploiting the huge gas field they share.
В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга. After all, the Middle Kingdom has re-emerged as the world's third-largest economy (having recently replaced Germany), sent astronauts into space, dispatched advanced naval destroyers to the Horn of Africa, and become the largest holder of US foreign debt.
В 1999 году ЕС опередил свою эпоху. The EU was ahead of its time in 1999.
Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая. If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's.
В таких случаях развивающиеся страны, менее связанные инвестированием в традиционные бизнес-модели и сталкивающиеся с насущной необходимостью в электроснабжении, смогут резко опередить развитые страны, как это и произошло с внедрением мобильных телефонов. Here, developing countries, with less invested in traditional business models and facing an urgent need for power supplies, may be able to leapfrog the advanced countries, just as they have with mobile phones.
Или свали сейчас же, авось опередишь их. Or take off now and see if you can outrun them.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами. For the first time, the number of deaths caused by cervical cancer every year is poised to outstrip the total caused by childbirth.
Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить. Food production has not only kept up with population growth but has managed somehow to outstrip it.
С начала века страна поднялась до уровня одного из ведущих экспортеров мира, опередив все другие крупнейшие европейские страны. Since the beginning of the century, the country has grown to become one of the world’s leading exporters, outstripping all other major European countries.
Даже если рост ВВП опередит рост торговли в этом году, то, скорее всего, составит не более 2,7%. Even if GDP growth outstrips growth in trade this year, it will likely amount to no more than 2.7%.
По данным МВФ, ВВП Китая в 2014 году составит $17.6 триллионов, опередив США с $17,4 триллионами долларов. According to the IMF, China’s GDP will be $17.6 trillion in 2014, outstripping US output of $17.4 trillion.
В результате, несмотря на увеличение численности населения земного шара в три раза, мы до сих пор избегали предсказания Мальтиуса, сделанного в 1798 году, что прирост населения земли неизбежно опередит нашу способность производить пищу. As a result, despite a tripling of the global population, we have so far evaded Malthus' 1798 prediction that human population growth would inevitably outstrip our ability to produce food.
Это стало одним из факторов, послуживших толчком к небывалому росту биржевых индексов в странах Латинской Америки, опередившему рост цен на акции в формирующихся экономиках Азии и Европы, согласно соответствующим индексам Morgan Stanley Capital International. This was one factor behind the remarkable surge in the stock market indices of the Latin American countries, which outstripped share price gains in the emerging economies of Asia and Europe, according to the relevant Morgan Stanley Capital International indices.
В США средняя разница в зарплате между теми людьми, которые получили диплом колледжа после четырёхлетнего обучения, и теми, у кого нет диплома, за последние три десятилетия увеличилась с 30% до 90%, т.к. требования экономики к навыкам опередили способность системы образования отвечать им. In the United States, the average earnings premium received by those with four-year college degrees over those with no college has gone from 30% to 90% over the past three decades, as the economy’s skill requirements have outstripped the educational system’s ability to meet them.
Просто я опередил свое время. Just a man ahead of my time.
Эй, я сильно опередил свое время. Hey, I'm way ahead of my time.
Я мог бы, Если бы кто-то меня не опередил. I could've been, if somebody hadn't gotten in the way.
IBM [Blue Gene] опередил NEC Earth Simulator на пике измерений. IBM [Blue Gene] has just edged ahead of the NEC Earth Simulator.
Твоя проблема была в том, что ты немного опередил свое время. Your problem was you just a little ahead of your time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!