Примеры употребления "оперативное" в русском с переводом "expeditious"

<>
оперативное сохранение электронных данных в режиме “быстрой заморозки”; Expeditious “fast freeze” preservation of electronic data;
Оперативное возвращение нелегальных мигрантов в их страны происхождения в значительной степени способствовало бы сокращению сроков их задержания. The expeditious return of irregular migrants to their countries of origin would contribute significantly to decreasing detention periods.
оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров; The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration;
Моя делегация верит в то, что Ваш опыт и мудрость позволят обеспечить самое оперативное и решительное руководство Советом. My delegation trusts in your experience and wisdom in leading the work of the Council in an expeditious and resolute manner.
Государства-участники преисполнены решимости поддерживать такой прогресс в реализации конвенционных гуманитарных целей и разоруженческой задачи в период 2005-2009 годов, обеспечивая оперативное и своевременное уничтожение всех накопленных противопехотных мин под их юрисдикцией или контролем. The States Parties are resolved to sustain such progress in meeting the Convention's humanitarian aims and disarmament goal during the 2005-2009 period, ensuring the expeditious and timely destruction of all stockpiled anti-personnel mines under their or jurisdiction or control.
Такое учреждение должно быть наделено полномочиями среди прочего на оперативное рассмотрение с учетом интересов детей жалоб, поступающих от детей или от их имени, и на предоставление средств правовой защиты в случаях нарушений прав детей, предусмотренных Факультативным протоколом. Such an institution should be mandated to, inter alia, deal with complaints from and on behalf of children in a child-sensitive and expeditious manner and provide remedies for violations of children's rights under the Optional Protocol.
МА сообщила о том, что в августе 2007 года вновь избранным правительством был начат обзор иммиграционной практики с целью введения правил, обеспечивающих " своевременное, транспарентное и оперативное рассмотрение ходатайств ", и " упорядочения статуса резидентов с большим стажем проживания в стране ". AI reported that in August 2007, the recently elected government started an immigration audit process aimed at implementing a policy providing for “timely, transparent and expeditious application processes” and the “regularization of the status of long-time residents”.
В 1994 году Управление людских ресурсов Департамента по вопросам управления делегировало полномочия на набор персонала для полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира при том понимании, что это поможет ему обеспечивать более эффективное и оперативное укомплектование штатами миротворческих операций. In 1994, the Office of Human Resources Management of the Department of Management delegated the recruitment authority for field missions to the Department of Peacekeeping Operations with the understanding that the delegation would assist the latter in providing more efficient and expeditious staffing of peacekeeping operations.
призывает все государства-члены обеспечить свободное, беспрепятственное и оперативное перемещение в Судан всего персонала, а также оборудования, имущества, предметов снабжения и других грузов, в том числе транспортных средств и запасных частей, предназначенных для исключительного и официального использования МООНВС в Дарфуре; Calls upon all Member States to ensure the free, unhindered and expeditious movement to the Sudan of all personnel, as well as equipment, provisions, supplies and other goods, including vehicles and spare parts, which are for the exclusive and official use of UNMIS in Darfur;
Трибунал по спорам может в любой момент либо по заявлению одной из сторон, либо по собственной инициативе вынести любое распоряжение или дать любое указание, которое, по мнению судьи, надлежащим образом обеспечивает справедливое и оперативное проведение разбирательства и отвечает интересам правосудия. The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties.
Несмотря на утверждение государства-участника о том, что оно обеспечит оперативное разбирательство данного уголовного дела, дата слушаний назначена не была и не было дано пояснений, почему задержка с разбирательством данного дела составила два года: такая задержка, по мнению автора, является неоправданной. Despite the State party's submission that it would ensure an expeditious hearing of the criminal case, it did not indicate a date for the hearing, nor did it explain why the matter has been delayed for two years: this constitutes, in his view, an unreasonable delay.
с обеспокоенностью отмечает факты, выявленные Управлением в проблемных областях в сфере функционирования и управления Службы управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря обеспечить полное и оперативное выполнение соответствующих рекомендаций Управления, которые имеют чрезвычайно важное значение. Notes with concern the findings of the Office on problem areas in the functioning and administration of the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund, and requests the Secretary-General to ensure full and expeditious implementation of the relevant recommendations of the Office that are of critical importance.
просить секретариат по озону пересмотреть формат представления данных, подготовленный на основе решения VII/9, с тем чтобы охватить экспорт (включая реэкспорт) всех регулируемых озоноразрушающих веществ, в том числе смеси, содержащие их, и настоятельно призвать Стороны начать оперативное применение пересмотренного формата представления данных. To request the Ozone Secretariat to revise the reporting format resulting from decision VII/9 to cover exports (including re-exports) of all controlled ozone-depleting substances, including mixtures containing them, and to urge the Parties to implement the revised reporting format expeditiously.
с обеспокоенностью отмечает факты, выявленные Управлением служб внутреннего надзора в проблемных областях в сфере функционирования и управления Службы управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря обеспечить полное и оперативное выполнение соответствующих рекомендаций Управления, которые имеют чрезвычайно важное значение. Notes with concern the findings of the Office of Internal Oversight Services on problem areas in the functioning and administration of the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund, and requests the Secretary-General to ensure full and expeditious implementation of the relevant recommendations of the Office that are of critical importance.
Необходимо постоянно держать в поле зрения объемы финансирования для секторов продовольствия и здравоохранения, а также для целевых программ питания, чтобы обеспечить оперативное распределение средств для скорейшего заключения контрактов на поставки достаточного количества товаров, необходимых для удовлетворения потребностей и целевых показателей, установленных в плане распределения. It is essential that the funding levels for the food and health sectors, as well as those of the targeted nutrition programmes, are kept under review to ensure the expeditious allocation of funds and the timely contracting of all supplies in quantities sufficient to meet the requirements and the targets set forth in the distribution plan.
вновь подтверждает обязательство увеличивать вес и расширять участие развивающихся стран в принятии решений и нормотворчестве в сфере международной экономики и подчеркивает необходимость дальнейших усилий по реформированию международной финансовой архитектуры, включая оперативное завершение в установленные сроки решения вопроса об увеличении числа голосов развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях; Reaffirms the commitment to broaden and strengthen the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting, and stresses the need to continue efforts to reform the international financial architecture, including expeditiously concluding, in a time-bound manner, the issue of enhanced voting power of developing countries in the Bretton Woods institutions;
принять все необходимые меры для того, чтобы обвинения в совершении преступлений, выдвигаемые против его правоохранительных органов, рассматривались в безотлагательном порядке, с тем чтобы обеспечить оперативное вынесение решения по таким обвинениям и полностью исключить возможность любых спекуляций по поводу фактора безнаказанности, в ходе которых, согласно утверждениям, выдвигаются контробвинения; The State party take all appropriate measures to ensure that criminal complaints lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously, in order to resolve such allegations promptly and avoid any possible inference of impunity, including in cases where counter-charges are alleged;
Я хотел бы вновь выразить мое глубокое сожаление в связи с тем, что правительство Ирака не приняло мер для выполнения неоднократно высказывавшихся предложений Директора-исполнителя Программы по Ираку в отношении пересмотра ассигнований в рамках плана распределения с учетом фактического наличия средств, дабы тем самым обеспечить требующийся баланс в финансировании различных секторов, а также оперативное направление уведомлений об утверждении. I should like to reiterate my deep regret that the Government of Iraq has not taken action on the repeated proposals of the Executive Director of the Iraq Programme for revising the distribution plan allocations in the light of the actual availability of funds, in order to ensure the required funding balance among various sectors as well as the expeditious issuance of approval letters.
Что касается рекомендаций 10 (более энергичное и оперативное использование эмбарго на поставки оружия) и 11 (принудительные меры против тех, кто умышленно нарушает эмбарго на поставки оружия), то я с удовлетворением отмечаю недавнюю практику создания, на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности, механизмов, призванных поддерживать, контролировать и оценивать процесс осуществления санкций, а также оказывать техническую консультативную помощь соответствующим комитетам по санкциям. Concerning recommendations 10, on a more vigorous and expeditious use of arms embargoes, and 11, on coercive measures against those who deliberately violate arms embargoes, I am satisfied by the recent practice of establishing, under the relevant Security Council resolutions, mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions as well as to provide technical advice to the related sanctions committees.
Комитет считает, что, ввиду юного возраста ребенка, почти трехлетняя задержка, которая имела место после ее передачи на попечение КОПД и до судебного разбирательства по вопросу о защите интересов ребенка и вина за которую не может вменяться только автору, является неоправданной и представляет собой нарушение прав автора и ее дочери на оперативное судебное разбирательство, предусмотренное в пункте 1 статьи 14. The Committee finds that in view of the young age of the child, the delay of nearly three years between the placement of the child in CCAS'care and the trial on the child protection application, which cannot solely be imputed to the author, was undue and in violation of the author's and her daughter's rights to an expeditious trial, as guaranteed by article 14, paragraph 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!