Примеры употребления "опекунами" в русском с переводом "guardian"

<>
сотрудничества между данным учреждением и семьей или опекунами лиц с нарушениями психики; Cooperation between the facility and the family or guardians of persons with mental disturbances.
По просьбе ребенка с родителями или законными опекунами, другими важными в жизни ребенка лицами могут также проводиться консультации в ходе любого процесса принятия решения, по усмотрению компетентного органа. At the request of the child, parents or legal guardians, other important persons in the child's life may also be consulted in any decision-making process, at the discretion of the competent authority.
Положения этого закона были приведены в соответствие с положениями Трудового кодекса Литовской Республики, вступившего в силу 1 января 2003 года, в отношении выплат пособий в связи с рождением ребенка лицам, которые усыновили новорожденного ребенка или были назначены его опекунами. Provisions of the Law have been brought in compliance with provisions of the Republic of Lithuania Labour Code, which entered into force on 1 January 2003, on the payment of maternity benefits to the persons who have adopted a newly born baby or who have been appointed as his guardians.
Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами. In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians.
Важно также, что лица, которые хотят стать опекунами или попечителями, должны пройти медицинское обследование и представить медицинское свидетельство о том, что они не имеют заболеваний, указанных в приказе № 386 министра здравоохранения от 17 июля 2001 года (хронический алкоголизм, наркомания, СПИД, психические заболевания и т. д.). It is also important that persons who wish to become guardians or trustees must undergo a medical examination and present a certificate that they do not suffer from the illnesses indicated in Order No. 386 by the Minister of Health of 17 July 2001 (chronic alcoholism, drug addiction, AIDS, mental diseases, etc.).
Согласно статье 71, запрещается наем на работу детей в возрасте до 12 лет, хотя ребенок в возрасте до 12 лет может привлекаться родителями и опекунами к легкой домашней работе, использоваться на отдельных сельскохозяйственных и плодоовощных работах и быть занятым в любой конкретно оговоренной сфере деятельности. Section 71 contains legislation which provides that no child under the age of 12 years shall be employed, although a child under the age of 12 may be employed by his parents and guardians in light domestic work, agricultural and horticultural work and in any prescribed occupation.
Не могут быть назначены опекунами и попечителями граждане, лишенные родительских прав; бывшие усыновители, если усыновление было отменено вследствие ненадлежащего выполнения ими своих обязанностей; отстраненные от обязанностей опекуна или попечителя вследствие ненадлежащего выполнения возложенных на них обязанностей; больные хроническим алкоголизмом или наркоманией, а также лица, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять обязанности по воспитанию ребенка. Citizens who have been deprived of parental rights may not be appointed as tutors or guardians, no may former adoptive parents if adoption was annulled because they performed their duties improperly; tutors or guardians who have been suspended from their duties because they improperly performed the duties assigned them; chronic alcoholics or drug abusers; and persons who, because of their health, cannot perform the duties associated with raising a child.
Зарегистрированный законный опекун, Содружество Вирджини. Registered legal guardian, Commonwealth of Virginia.
Я считаю себя твоим опекуном. I regard myself as your guardian.
Опекуну должно быть 18 лет или больше. The guardian needs to be 18 years or older.
Сегодня прибыл ее опекун, мистер Козгроув, и увез ее. Her guardian, Mr. Cosgrove, arrived this morning and took her away with him.
Через пару лет он сможет стать моим официальным опекуном. He'll be my legal guardian in a couple of years.
Я подумал, в кабинете директора мальчику нужен родитель или опекун. I figured, principal's office, A boys needs a parent or a guardian.
Детям-сиротам, независимо от полномочий их опекунов, выплачивается 22 лари. For orphan children, despite the competence of their guardians, 22 lari;
Опекун должен быть взрослым, осуществляющим родительский контроль над ребенком до 15 лет. The guardian must be an adult exercising parental control over the person under 15 years of age.
Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном. We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian.
Вместо лица, не обладающего дееспособностью, его волю выражает его законный представитель или опекун. Instead of a person lacking capacity to act, its legal representative or guardian shall declare its will.
Не рекомендуется для игры лицам младше 15 лет без присутствия родителя или опекуна. Not recommended for playing by persons under 15 without guidance from parents or guardians.
PG Эта категория подразумевает присутствие родителя или опекуна вместе со зрителями младшего возраста. PG This category means guidance from a parent or guardian is recommended for younger viewers.
Вдовам (вдовцам), одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере. Widows (and widowers), single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!