Примеры употребления "опасными природными явлениями" в русском

<>
В своем докладе о международном сотрудничестве в области гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий Генеральный секретарь отмечает долгосрочную тенденцию повышения частотности и интенсивности зарегистрированных стихийных бедствий, вызванных опасными природными явлениями. In his report on International Cooperation on Humanitarian Assistance in the Field of Natural Disasters, the Secretary-General has stated that there is a longer-term trend of increasing frequency and intensity of recorded disasters associated with natural hazards.
Государствам-членам и соответствующим международным организациям рекомендуется увеличить объем ресурсов, выделяемых для бедствий, связанных с опасными природными явлениями, особенно в ситуациях с высокой степенью риска и со слабым потенциалом, и отслеживать средства, выделяемые на деятельность по повышению готовности. Member States and relevant international organizations are encouraged to increase resources to address disasters associated with natural hazards, particularly in high-risk, low-capacity settings, and to track funds allocated for preparedness activities.
Более широкая доступность данных, передаваемых со спутников, и создание ГЕОСС открывает новые перспективы для работников здравоохранения в таких областях, как предупреждение рисков для населения, связанных с опасными природными явлениями, недопущение чрезмерного использования ДДТ в борьбе с малярией и оценка физической доступности служб здравоохранения. The growing access to data sensed by satellites and the development of GEOSS are offering new perspectives to public health specialists in areas such as preventing the exposure of populations to natural hazards, preventing the extensive use of DDT for malaria control and measuring physical accessibility to health care.
Внимание уделялось также предотвращению бедствий в городских районах, вызываемых наводнениями и загрязнением грунтовых вод (Бангладеш), рациональному использованию окружающей среды городских и промышленных районов (Вануату), борьбе с опасными природными явлениями и устойчивому развитию, например климатическим изменениям и рациональному использованию водных ресурсов (Лаосская Народно-Демократическая Республика). Attention has also been directed to the prevention of urban disasters caused by flooding and groundwater contamination (Bangladesh), urban and industrial environmental management (Vanuatu), natural hazards management and sustainable development, for example, climate change and water resource management (Lao People's Democratic Republic).
Пока мирное население продолжает терпеть большие лишения в результате вооруженных конфликтов и бедствий, вызванных опасными природными явлениями, гуманитарная деятельность по-прежнему имеет огромное значение для поддержки и дополнения усилий принимающих государств и сторон в конфликте по защите населения в контролируемых ими районах и удовлетворению их основных потребностей. As civilians continue to suffer and face severe deprivation as a result of armed conflict and disasters associated with natural hazards, humanitarian activities remain essential to support and supplement the endeavours of host States and parties to conflicts, to protect and meet the basic needs of persons within their area of control.
Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть — в общих рамках уменьшения опасности бедствий — вопрос о включении поддержки готовности на случай бедствий, включая фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, в их национальные бюджеты и изучить возможности обеспечения недорогостоящего страхования на случай бедствий для населения, проживающего в условиях высокого риска бедствий, связанных с опасными природными явлениями. Member States that have not yet done so should consider, within an overall disaster risk-reduction framework, integrating support for disaster preparedness, including contingency funds, into their national budgets and should explore opportunities to provide low-cost disaster insurance to populations at high risk of disasters associated with natural hazards.
Поддержание развития инфраструктуры и технических возможностей, необходимых для осуществления наблюдения, анализа и, когда это возможно, прогнозирования опасных природных явлений. Support the development of infrastructure and technical capacities needed to observe, analyse and when possible predict natural hazards.
Сокращение опасности стихийных бедствий предусматривает введение мер, направленных на предотвращение (предупреждение) или ограничение (смягчение последствий и готовность) отрицательного воздействия опасных природных явлений и связанных с ними экологических и техногенных катастроф. Reducing disaster risks involves the introduction of measures to avoid (prevention) or limit (mitigation and preparedness) the adverse impact of natural hazards and related environmental and technological disasters.
В этом документе признается важное значение наблюдений Земли из космоса, дистанционного зондирования, ГИС и телекоммуникации для оценки, мониторинга, моделирования и прогнозирования опасных природных явлений и рисков и совершенствования систем раннего предупреждения. That document recognized the importance of space-based Earth observations, remote sensing, GIS and telecommunications to assess, monitor, model and forecast natural hazards and risks and to enhance early warning systems.
В ходе практикума были рассмотрены региональные и международные инициативы и деятельность по созданию потенциала в таких тематических областях, как управление водными ресурсами, использование космических технологий в чрезвычайных ситуациях, касающихся окружающей среды, опасные природные явления и изменение климата. At the Workshop, international and regional initiatives and capacity-building in the thematic areas of water resources management, use of space technologies in environment-related emergencies, natural hazards and climate change were addressed.
Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний. People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides; but these ratings are usually far higher than their actual knowledge.
США. Данное имущество было списано в основном в связи с авариями, повреждениями, вызванными природными явлениями, моральным или естественным износом и экономической нецелесообразностью восстановления, а также в связи с утратой. These assets have been written off mainly as a result of accidents, damage caused by the elements, obsolescence, normal wear and tear, uneconomical prospects for repair and loss.
Вести на участках общей границы в воздушном пространстве, в территориальных водах и на материковой части обеих стран борьбу с перевозкой оружия и боеприпасов, оборотом наркотиков и связанными с ними преступлениями, перевозкой людей и имущества и незаконным оказанием услуг, а также перевозкой видов флоры и фауны, предметов, представляющих собой культурное наследие, разными видами международного терроризма и другими опасными явлениями, которые могли бы способствовать созданию обстановки насилия. To prevent, along the two countries'shared air, sea and land borders: shipments of arms and ammunition; drug trafficking and related crimes; illicit trafficking in persons, goods and services; the transfer of species of flora and fauna or items relating to cultural heritage; activities related to international terrorism; and any other dangerous activities which could give rise to violence.
Бороться на участках общей воздушной, морской и сухопутной границы двух стран с перемещением оружия и боеприпасов, оборотом наркотиков и связанными с ними преступлениями, торговлей незаконно перевозимыми людьми, имуществом и услугами, а также видами флоры и фауны и культурным достоянием, с методами, используемыми при совершении актов международного терроризмам, и другими опасными явлениями, которые могут породить атмосферу насилия. To combat, on the common air, sea and land borders of the two countries, movements of arms and ammunition, drug trafficking and related crimes, traffic in persons, goods and services transported illicitly, traffic in species of flora and fauna and in cultural heritage, activities related to international terrorism or other dangerous activities which could result in violence;
В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности. In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility.
Цель проекта состоит в решении ряда прикладных и научных задач, в частности в таких областях, как рациональное природопользование, контроль за опасными естественными явлениями и техногенными объектами и изучение факторов, которые влияют на формирование погоды и климата. The project has a number of research and development aims, in particular in the areas of efficient use of natural resources, monitoring of natural disasters and anthropogenic hazards, and investigation of the factors influencing weather and climate formation.
Надежность можно обнаружить и в других подходах Грэма, например, в его нежелании вкладываться в акции технологических компаний, которые он счел слишком опасными. Safety also showed up in Graham’s approach in other ways, such as his reluctance to invest in technology stocks, which he found too risky.
Китай богат природными ресурсами. China is rich in natural resources.
Их нередко называют наиболее заметными явлениями международной жизни в новом XXI веке. They are frequently referred to as the most remarkable episode in the international life of the new 21st century.
(c) сохраняя общие положения вышеизложенного п. (b), не загружать, не размещать, не передавать и не распространять любые материалы или информацию, на которые у Пользователя отсутствуют права интеллектуальной собственности, или любые материалы, являющиеся каким-либо образом незаконными или потенциально опасными, угрожающими, оскорбительными, клеветническими, порнографическими или в ином виде непристойными, нежелательными с радикальной или этнической точки зрения; и (c) without prejudice to the generality of paragraph (b) above, not upload, post, transmit or distribute any material or information in which the User does not own the intellectual property rights, or any material which is in any way unlawful or which is potentially harmful, threatening, abusive, libellous, pornographic or otherwise obscene, or racially or ethnically or otherwise objectionable; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!