Примеры употребления "опасность ядерной войны" в русском

<>
будучи убежден в том, что должны быть приложены все усилия с целью избежать и предупредить опасность ядерной войны, предотвратить распространение ядерного оружия, содействовать международному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях с особым упором на потребности развивающихся стран, и подтверждая решающее значение Договора о нераспространении ядерного оружия для таких усилий, Convinced that every effort must be made to avoid and avert the danger of nuclear war, to prevent the spread of nuclear weapons, to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy with particular emphasis on the needs of developing countries, and reaffirming the crucial importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to these efforts,
будучи убеждены в том, что должны быть приложены все усилия с целью избежать и предупредить опасность ядерной войны, предотвратить распространение ядерного оружия, содействовать международному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях с особым упором на потребности развивающихся стран, и подтверждая решающее значение Договора для таких усилий, (почерпнуто из резолюции 984 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций) Convinced that every effort must be made to avoid and avert the danger of nuclear war, to prevent the spread of nuclear weapons, to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy with particular emphasis on the needs of developing countries, and reaffirming the crucial importance of the Treaty to these efforts, (Taken from UNSCR 984 (1995))
Новый договор о сокращении стратегических вооружений (СНВ) — это вполне осмысленная попытка снизить опасность ядерной угрозы, выдержанная в традициях Джона Кеннеди и Роналда Рейгана. The new Strategic Arms Reduction Treaty is a sensible effort to roll back the nuclear threat, in the tradition of John F. Kennedy and Ronald Reagan.
Говорит Сураев: «Мы, в отличие от американцев и японцев, очень серьезно относимся к креплению груза, как в условиях ядерной войны. According to Suraev: “We, unlike the Americans and Japanese, attach cargo seriously, like for a nuclear war.
Снижает ли сделка Обамы риск ядерной войны? Does Obama's Nuclear Deal Reduce the Risk of Nuclear War?
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием. After two years of off-and-on nuclear brinkmanship, India and Pakistan are once again talking about how to settle their differences rather than issuing threats and rattling nuclear sabers.
Генерал Максвелл Тейлор, председатель Объединенного комитета начальников штаба, также верил в то, что риск возникновения ядерной войны был мал, он жаловался, что США отпустили Советский Союз слишком легко. General Maxwell Taylor, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, also believed that the risk of nuclear war was low, and he complained that the US let the Soviet Union off too easily.
В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу). At the time, he thought that the probability of nuclear war resulting from the crisis might have been one in 50 (though he rated the risk much higher after he learned in the 1990's that the Soviets had already delivered nuclear weapons to Cuba).
Если Иран получит ядерное оружие, то перспектива региональной гонки вооружений (начиная с Саудовской Аравии), а значит и повышенный риск ядерной войны в результате аварии, недоработки конструкции или просчета, будет намного больше, чем риск дальнейшего распространения в Северо-Восточной Азии. Should Iran acquire nuclear weapons, the prospect of a regional arms race (starting with Saudi Arabia) - and thus heightened risk of nuclear war by accident, design, or miscalculation - is very much greater than is the risk of further proliferation in Northeast Asia.
Но эта возможность ядерной войны, устрашающая сама по себе, - быть может, не самое важное последствие индийских испытаний. But this possibility of nuclear war, horrifying as it is, may not be the most important consequence of India's test.
Кроме того, балансирование на грани ядерной войны является особенно плохой тактикой, поскольку поведение Кима в настоящее время связывается в умах американцев, возможно, с самой серьезной стратегической угрозой на повестке дня США: Moreover, nuclear brinkmanship is a particularly poor tactic, since Kim's behavior is now becoming fused in American minds with arguably the most serious strategic threat on the US agenda:
В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны". In his memoirs, US President Lyndon B. Johnson called it "the most significant step we had yet taken to reduce the possibility of nuclear war."
Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны. President John F. Kennedy's insistence, against much advice, on containment during the Cuban missile crisis saved the world from nuclear war.
Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю. Douglas Dillon, Kennedy's treasury secretary, said he thought that the risk of nuclear war had been about zero.
Возьми, к примеру, Америку и Россию сколько раз казалось, что они на пороге ядерной войны но ни одна из сторон не осмелилась сбросить атомную бомбу а ты и Француз сейчас подобны Америке с Россией. Take America and Russia, for example it always seems as if they are on the brink of war but neither one has the guts to drop the atomic bomb and you and the Frenchman are like America and Russia.
Поскольку государства и организации стали лучше понимать важность Интернета для их экономического благосостояния, расчеты затрат и выгод от целесообразности кибер-войны могут измениться, также как изучение в течение долгого времени, изменило понимание цены последствий ядерной войны. As states and organizations come to understand better the importance of the Internet to their economic wellbeing, cost-benefit calculations of the utility of cyber warfare may change, just as learning over time altered the understanding of the costs of nuclear warfare.
Возникновение угрозы развязывания ядерной войны на субконтиненте положило начало налаживанию стратегического диалога между США и Индией с целью обсуждения интересов в области безопасности. With the threat of nuclear war on the subcontinent, a strategic dialogue was initiated between the US and India to discuss security interests.
Во время холодной войны многие боялись, что человечество может совершить самоубийство внезапно, путем развязывания ядерной войны. During the Cold War, many people feared that mankind might commit suicide abruptly, by waging a nuclear war.
В 1983 году, три года до того, как я родился, пугающая документальная драма о последствиях ядерной войны была передана по всему миру. In 1983, three years before I was born, a chilling television docudrama about the consequences of a nuclear war was broadcast around the world.
Учитывая его сравнительно слабую армию, он может завоевать международный авторитет лишь путем установления своей воли над постсоветским пространством и путем угроз ограниченной ядерной войны (будучи уверенным в своей победе) с Западом, если он помешает его имперским амбициям. Given his relatively weak conventional army, he can assert international authority only by claiming a free hand in the entire post-Soviet space and menacing the West with a limited nuclear war (which he is certain he can win) if it interferes with his imperial ambitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!