Примеры употребления "опасной ситуации" в русском

<>
Переводы: все67 dangerous situation39 hazardous situation3 touch and go1 другие переводы24
В такой опасной ситуации есть своеобразная красота: There is a sort of beauty in this predicament:
В такой опасной ситуации есть своеобразная красота: если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами. There is a sort of beauty in this predicament: if we act wisely, we can tackle both crises at once.
Защита жертв: оценить ресурсы, имеющиеся в общинах, имея в виду создание приютов для женщин и детей, находящихся в опасной ситуации. With respect to protection of victims: Evaluating the resources at the communities'disposal for establishing accommodation facilities for women and children at risk.
Я вернул колье Руби, и шёл на показ мод, счастливый, что выбрался из гроба, и, что важнее, из опасной ситуации. I put the necklace back on Ruby and headed to the fashion show, happy to be out of that coffin, and more importantly, out of danger.
Данные чувства, судя по всему, напрямую связаны с насилием, охватившим Ирак, и с ролью иностранцев в опасной ситуации в стране. These feelings, it appears, are directly related to the violence gripping Iraq, and the role of foreigners in the country's perilous security situation.
В связи с поражением, нанесенным Эммануэлем Макроном правой популистке Марин Ле Пен на выборах президента Франции, Европейский Союз и евро избежали опасной ситуации. With Emmanuel Macron’s defeat of the right-wing populist Marine Le Pen in the French presidential election, the European Union and the euro have dodged a bullet.
Силы, из-за которых мы оказались в этой опасной ситуации, имеют общую природу, и важно как никогда, чтобы развитые демократические страны объединились для ответа этим силам. There are common forces that brought us to this dangerous place, and it is more important than ever that the developed democracies come together to address them.
Когда один из мужчин уже был готов ударить машину битой, Рассел нажал на газ, и толпа расступилась перед пикапом - так нам удалось избежать очень опасной ситуации. When a man was about to swing a bat at the cab, Russell hit the gas, the men moved away from the front of the truck, and we shook loose of a bad situation.
Но даже если молодые люди не сталкиваются с этими проблемами, в их жизни происходят серьезные перемены, в результате чего они нередко оказываются в опасной ситуации и употребляют алкоголь, табак и запрещенные наркотики. Even those young people who do not face these problems undergo a series of major changes in their lives during which they often find themselves taking increased risks and using alcohol, tobacco and illicit drugs.
Если вы биолог и знаете кое-что об акулах, вы можете понять, в какой опасной ситуации я, по сути, нахожусь. Один вопрос всплывает в вашем сознании моментально. Вопрос следующего характера: Видео: что за вид акул? And if you're a biologist and you know about sharks, and you want to assess, you know, how much jeopardy am I really in here, there's one question that sort of jumps to the forefront of your mind immediately which is - Diver 1 : What kind of sharks?
И как я вижу, у Вас отвалилось переднее крыло и номерной знак, нарушение эксплуатации автомобиля, пересечение сплошной линии, разворот в неположенном месте, превышение скорости, создание опасной ситуации на дороге, а также попытка покинуть место происшествия. And I notice that your front fender and license plate are falling off, Violation of automobile maintenance, violation of driving through the halfway line, violation of U-turning, Going over the speed limit, failing to safely drive, and failing to driver's duty.
Растущая безработица, разоряющийся бизнес, резко сокращающиеся доходы, ограничения на транспортировку товаров и передвижение людей вместе с запретом на строительство, в то время как еврейские поселения продолжают расти, ведет к возгоранию и без того опасной ситуации. Rising unemployment, failing businesses, falling incomes, restrictions on the movement of goods and people and the banning of construction while Jewish settlement activities continue all combine to inflame an already incendiary situation.
В своем ответе на уведомление по статье 34 компания " Бектел " заявила, что она " … сочла своим моральным долгом обеспечить дополнительное страхование от несчастных случаев своим сотрудникам, которые оказались в значительно более опасной ситуации, чем того можно было ожидать. In its response to the article 34 notification, Bechtel stated, that it “was morally obligated to provide additional personal accident coverage to employees that had been placed in a situation far more hazardous than ever expected.
Сохранение опасной ситуации на значительной части территории страны в совокупности с разрушенной инфраструктурой вынуждают Всемирную продовольственную организацию, которая занимается вопросами материально-технического обеспечения и продовольственного снабжения в стране, осуществлять доставку почти 60 процентов всей гуманитарной помощи по воздуху. The combination of widespread insecurity and damaged infrastructure forces the World Food Programme, which manages the logistics network in the country, to deliver up to 60 per cent of all humanitarian assistance by air.
Комитет озабочен отсутствием юридических рамок в отношении брачных союзов де-факто и связанной с этим опасной ситуации, в которой женщины, находящиеся в этих союзах, могут оказаться после разрыва отношений и необходимости раздела имущества и активов без наличия предварительно заключенных надлежащих брачных соглашений. The Committee is concerned about the lack of a legal framework for de facto unions and the resulting precarious situation in which women in such unions may find themselves when their relationship breaks down and there is a need for a division of property and assets without the benefit of adequate prior contractual agreement.
Уголовное наказание предусматривается лишь в отношении сутенера и, с принятием этого закона, в отношении клиента несовершеннолетнего лица, занимающегося проституцией, при том, что само несовершеннолетнее лицо, в соответствии с положениями статьи 375 Гражданского кодекса об учебно-воспитательной помощи, считается находящимся в опасной ситуации. Only the procurer and, henceforth, the client of an underage prostitute incur criminal penalties, while the child himself or herself is considered, on the contrary, to be in a situation of danger, in terms of the provisions of article 375 of the Civil Code on educational assistance.
Другой областью, требующей нашего внимания, является необходимость разработки положений, которые бы четко определяли законные потоки и предоставили качественное описание гуманитарной помощи с целью изменения сложившейся опасной ситуации, когда различное использование гуманитарной помощи приводит к размыванию различий между гуманитарной помощью и официальной помощью на цели развития. Another area requiring attention is the need to develop definitions that clearly identify eligible flows and provide a qualitative description of humanitarian assistance in order to redress the present disturbing situation when various uses of humanitarian assistance lead to a blurring of the distinction between humanitarian assistance and official development assistance.
Указанные воздушные средства будут выполнять следующие задачи: доставка тяжелого и среднего оборудования; доставка подразделений по воздуху в районы боевых операций; материально-техническое обеспечение мобильных оперативных баз и оперативным баз рот; медицинская эвакуация и эвакуация пострадавших; вывоз и эвакуация персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, находящегося в опасной ситуации. Tasks for the assets would include: heavy and medium lift transportation requirement; air mobility for lifting units into areas for military operations; logistic support to isolated mobile operating bases and company operating bases; medical evacuation and casualty evacuation; extraction and evacuation of United Nations and other international personnel under imminent danger.
Мы не только не смогли принять резолюцию в отношении опасной ситуации в гуманитарной сфере и в области безопасности в Газе, которая сложилась там по причине принятых Израилем мер, но и не смогли согласовать заявление для прессы с осуждением совершенного в прошлом месяце террористического акта в еврейской семинарии в Западном Иерусалиме. Not only did we fail to adopt a resolution on the precarious humanitarian and security situation in Gaza that exists due to the Israeli measures, but we were also unable to reach agreement on a press statement condemning last month's terrorist attack on a Jewish seminary in West Jerusalem.
условия, введенные Народно-освободительной армией/движением Судана для гуманитарных организаций, работающих на юге Судана, которые серьезно сказываются на их безопасности и побуждают многих из них свернуть здесь свое присутствие, что создает серьезные последствия для уже и без того опасной ситуации, в которой проживают тысячи людей в районах под контролем Народно-освободительной армии/движения Судана; The conditions imposed by the Sudan People's Liberation Army/Movement on humanitarian organizations working in southern Sudan, which have seriously affected their safety and led to the withdrawal of many of them, with potentially grave consequences for the already endangered situation of thousands of people living in areas under its control;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!